He would also note that as seen in the 1995 Copenhagen Declaration of the World Summit for Social Development, the right to be free from attempts at assimilation is emerging as an international norm. |
Он хотел бы также отметить, что, как это следует из положений Копенгагенской декларации Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года, право на свободу от любых попыток ассимиляции становится международной нормой. |
The discussion group on eutrophication - terrestrial ecosystems aimed to review both the current effects criteria, taking into account the recommendations from the Copenhagen Conference, and the empirical critical load values considering whether new evidence had become available since 1995. |
Дискуссионная группа по вопросу "Эвтрофикация - экосистемы суши" поставила своей целью рассмотреть как критерии нынешнего воздействия с учетом рекомендаций Копенгагенской конференции, так и эмпирические значения критических нагрузок, принимая во внимание возможные новые данные, полученные после 1995 года. |
The police have, however, not carried out such an investigation which, according to counsel, is contrary to the usual practice of the Copenhagen police in similar cases, regardless of whether the incident is reported immediately. |
Однако полиция не провела подобного расследования, что, по мнению адвоката, является обычной практикой копенгагенской полиции в аналогичных случаях независимо от того, сообщается ли о подобном инциденте немедленно. |
As we surveyed the endeavours undertaken to achieve the Copenhagen Programme of Action, we all soon realized that even though significant positive development could be identified, barriers remained. |
В процессе обзора деятельности по осуществлению Копенгагенской программы действий мы все очень быстро осознали, что, даже несмотря на то, что можно говорить о достижении существенного прогресса, препятствия по-прежнему сохраняются. |
2.9 The third complaint was rejected by the Commissioner of the Copenhagen Police on 9 February 2006, as there was no reasonable evidence to support that an unlawful act had been committed. |
2.9 Третья жалоба была отклонена комиссаром копенгагенской полиции 9 февраля 2006 года, поскольку отсутствовали разумные доказательства в поддержку того, что было совершено противозаконное деяние. |
The Commissioner of the Copenhagen Police discontinued the investigation concerning the book as it had been published for the purpose of generating a political debate, and as it contained no specific statements that might fall under section 266b of the Criminal Code. |
Комиссар копенгагенской полиции прекратил расследование в отношении книги, поскольку она была опубликована с целью инициирования политических дебатов, а также потому, что в ней не содержатся конкретные заявления, которые могли бы подпадать под действие статьи 266b Уголовного кодекса. |
Since the 1995 Copenhagen Summit, a number of Governments of developing countries have been overthrown on corruption charges and the trail of evidence has invariably led to the financial and banking institutions of some of our Western brothers and sisters. |
После проведения Копенгагенской встречи на высшем уровне в 1995 году в целом ряде развивающихся стран правительства были свергнуты, поскольку их обвиняли в коррупции, а факты неизменно указывали на то, что прослеживалась их связь с финансовыми и банковскими учреждениями некоторых из наших западных братьев и сестер. |
A review of the progress in the last five years indicates that the goals set out in the Copenhagen Programme of Action have been only partially achieved. |
Обзор прогресса, достигнутого за последние пять лет, свидетельствует о том, что цели, содержащиеся в Копенгагенской программе действий, были достигнуты лишь частично. |
In his report to the Millennium Summit, the Secretary-General has also challenged our leaders to agree to a set of tasks and objectives which draw on the commitments of the Copenhagen Programme of Action. |
В своем докладе Саммиту тысячелетия Генеральный секретарь также призвал наших руководителей согласовать ряд целей и задач на основе обязательств, содержащихся в Копенгагенской программе действий. |
We are gathered here today to take stock of experiences gained in the course of implementing the Copenhagen Programme of Action, endorsed during the World Summit for Social Development in 1995. |
Мы собрались сегодня здесь, чтобы изучить опыт, полученный в ходе осуществления Копенгагенской программы действий, утвержденной на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году. |
It offers the community of nations an appropriate framework to review the progress made throughout the world since the 1995 Copenhagen Summit, and it also provides an opportunity to proceed to deeper consultations on other social actions aimed at achieving a more reasonable level of global integration. |
Она обеспечивает надлежащие рамки для рассмотрения международным сообществом прогресса, достигнутого во всем мире со времени проведения Копенгагенской встречи на высшем уровне, а также дает возможность перейти к более глубоким консультациям по другим социальным действиям, направленным на достижение более существенного уровня глобальной интеграции. |
The declaration adopted by that organization reflects our will to globalize solidarity, and it will certainly be a valuable source of inspiration as we implement the Copenhagen Programme of Action. |
В Декларации, принятой этой организацией, отражена наша готовность к глобальной солидарности и она, несомненно, станет важным источником вдохновения в ходе осуществления нами Копенгагенской программы действий. |
The Copenhagen Programme of Action endorsed the global goals for children and development set by the World Summit for Children. |
В Копенгагенской программе действий одобрены глобальные цели в интересах детей и развития, определенные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
The Copenhagen Programme of Action calls for effective and environmentally sound national strategies to prevent or substantially reduce the cultivation of processing of crops used for the illegal drug trade, with particular attention to the creation of viable economic alternatives. |
В Копенгагенской программе действий содержится призыв разработать эффективные и экологически безопасные национальные стратегии по предотвращению и существенному уменьшению выращивания и переработки культур, которые используются в целях незаконного оборота наркотиков, с уделением особого внимания созданию жизнеспособных экономических альтернатив. |
In the Copenhagen Programme of Action, the ILO was given a special role in the field of employment and social development because of its mandate, tripartite structures and expertise. |
В Копенгагенской программе действий за МОТ была закреплена особая роль в области занятости и социального развития с учетом ее мандата, трехсторонних структур и опыта. |
With 1.3 billion people living on less than $1 per day, and some 800 million people suffering from malnutrition in the world, the first objective of Copenhagen - the elimination of extreme poverty - unfortunately remains absolutely relevant. |
США в день, а около 800 миллионов страдают от недоедания, первая цель Копенгагенской встречи - искоренение чрезвычайной нищеты - остается, к сожалению, абсолютно значимой. |
In conclusion, we would note that Kazakhstan is ready to make every effort to enhance living standards, to participate in the drafting of initiatives and to ensure the implementation of the Copenhagen Programme of Action. |
В заключение я хотел бы отметить, что Казахстан готов сделать все возможное для улучшения условий жизни человека, участвовать в разработке инициатив по осуществлению Копенгагенской декларации и Программы действий. |
A number of obstacles were identified as being responsible for the lack of progress since Copenhagen, which, inter alia, included the challenges of globalization and declining levels of official development assistance. |
В качестве причин недостаточного прогресса со времени копенгагенской Встречи был назван целый ряд препятствий, в число которых, среди прочих, входят проблемы глобализации и снижающегося объема официальной помощи в целях развития. |
Only a short time ago the five-year reviews were held on the Copenhagen conference on social development and the Beijing conference on women. |
Совсем недавно были проведены пятилетние обзоры итогов выполнения задач, поставленных Копенгагенской конференцией по социальному развитию и Пекинской конференцией по женской проблематике. |
Four years after Copenhagen, the increasing scope of collaboration by different actors and the emergence of new partnerships has become one of the most salient and important features of cooperation for social development. |
Спустя четыре года после проведения Копенгагенской встречи одной из наиболее характерных и важных черт сотрудничества в целях социального развития стало расширение масштабов совместной деятельности различных сторон и формирование новых партнерских связей. |
The targets reiterated in the Copenhagen Programme of Action to be achieved by the year 2000 are: |
К числу подтвержденных в Копенгагенской программе действий целей, которые должны быть достигнуты к 2000 году, относятся следующие: |
(c) Review of the attainment of commitments to meet the basic needs of all by the year 2000 contained in the Copenhagen Programme of Action; |
с) рассмотрение выполнения обязательств по удовлетворению основных потребностей всех слоев населения к 2000 году, содержащихся в Копенгагенской программе действий; |
And Chinese Premier Wen Jiabao recently said, it's difficult for China to take quantified emission reduction quotas at the Copenhagen conference, because this country is still at an early stage of development. |
А китайский премьер-министр Вэнь Цзябао недавно сказал: Китаю сложно принять определенные квоты по сокращению выбросов на Копенгагенской конференции, потому что эта страна все еще находится на ранней стадии развития. |
Moreover, Peru devoted 40 per cent of its budget, or 20 per cent more than the level called for at the Copenhagen Conference, to basic social services. |
Вместе с тем, Перу выделяет на основные социальные нужды 40 процентов своего бюджета, то есть на 20 процентов больше цели, установленной на Копенгагенской конференции. |
Nevertheless, if any real and sustainable impact was to be made on poverty, sufficient economic growth must be generated to finance the various initiatives outlined in the Copenhagen Programme of Action. |
Тем не менее, для того чтобы добиться реальных и устойчивых результатов в борьбе с нищетой, следует обеспечить достаточный экономический рост для финансирования различных инициатив, намеченных в Копенгагенской программе действий. |