It is also an opportune time to look ahead, within the context of our reaffirmation of the 1995 Copenhagen Declaration and Programme of Action, and to pledge to take further actions to implement the commitment made at the World Summit for Social Development. |
Сейчас также подходящее время для того, чтобы взглянуть в будущее в отношении повторного подтверждения нашей приверженности Копенгагенской декларации и программе действий 1995 года и заявить о готовности принимать дальнейшие шаги для выполнения обязательств, данных на Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
That meeting provided an opportunity for Governments to share major policy and programme initiatives, best practices, and constraints to social development and the implementation of the Copenhagen Programme of Action, and to identify priority areas for further action. |
Это совещание дало возможность правительствам ознакомить друг друга с важнейшими стратегическими и программными инициативами, передовым опытом и трудностями в деле социального развития и осуществления копенгагенской Программы действий, а также определить приоритетные направления будущих действий. |
We believe that the special follow-up meeting to take place in the year 2000 should be the occasion for a thorough assessment of the situation and for the launching of concrete action targeted at the effective implementation of the engagements undertaken at the Copenhagen Conference. |
Мы считаем, что специальная встреча по последующим мерам, которая намечена на 2000 год, должна послужить возможностью для проведения тщательной оценки ситуации и принятия конкретных мер, направленных на эффективное выполнение обязательств, взятых на Копенгагенской конференции. |
On the domestic front, we in Zambia have adopted national programmes of action in pursuit of the goals and objectives of the Copenhagen World Summit on Social Development, the Cairo Conference on Population and Development and the Beijing Declaration. |
На внутреннем фронте мы, в Замбии, приняли национальные программы действий для достижения целей и задач Копенгагенской встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Каирской конференции по народонаселению и развитию и Пекинской декларации. |
First, the Parties would recognise that the term "State not Party to this Protocol" did not apply to Article 5 Parties until 2016, when they would have HCFC consumption and production control measures in effect, in accordance with the Copenhagen and Beijing amendments. |
Во-первых, Стороны признают, что термин "государство, не являющееся Стороной настоящего Протокола" не распространяется на Стороны, действующие в рамках статьи 5, до 2016 года, когда они в соответствии с Копенгагенской и Пекинской поправками будут осуществлять меры регулирования потребления и производства ГХФУ. |
Strongly urging all States not yet party to the Copenhagen or Beijing Amendments to ratify, accede to or accept them as soon as possible, |
самым настоятельным образом призывая все государства, которые еще не являются Сторонами Копенгагенской или Пекинской поправок, как можно скорее ратифицировать их, присоединиться к ним или принять эти документы, |
The other is that, next year, we will mark the tenth anniversaries of the Copenhagen World Summit on Sustainable Development and the Beijing World Conference on Women and discuss their outcomes. |
Другое - это то, что в будущем году мы будем отмечать десятую годовщину Копенгагенской всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и пекинской Всемирной конференции по положению женщин и будем обсуждать их итоги. |
And our commemoration here today should contribute to preparations for the important events planned for the next year: the 10-year reviews of both the Beijing and Copenhagen conferences and the five-year review of the Millennium Declaration. |
И наше сегодняшнее мероприятие должно способствовать подготовке к важным событиям, запланированным на будущий год: 10-летнему обзору выполнения решений как Пекинской, так и Копенгагенской конференций и пятилетнему обзору достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
(b) A coalition of the willing (based on the Copenhagen Accord): A framework signed by a very small number of powerful countries which may also serve as an instrument by stronger countries to coerce weaker ones into agreement. |
Ь) Коалиция желающих (на основе Копенгагенской договоренности): рамочная договоренность, которая была подписана очень небольшим числом влиятельных стран и которая может также послужить инструментом для принуждения более сильными странами более слабых стран к вовлечению в соглашение. |
One draft decision concerned exports of HCFCs to Kazakhstan, the only State classified as a party not operating under paragraph 1 of Article 5 that was also a State not party to the Copenhagen, Montreal and Beijing Amendments. |
Один проект решения касается экспорта ГХФУ в Казахстан, единственное государство, классифицированное как Сторона, не действующая в рамках пункта 1 статьи 5, которое также не является участником Копенгагенской, Монреальской и Пекинской поправок. |
It assessed the legal status of the Copenhagen Accord and reviewed communications from Parties to determine whether they wished to be associated with it and listed in the chapeau of the Accord. |
Она провела оценку правового статуса Копенгагенской договоренности и рассмотрела сообщения Сторон с целью определения, желают ли они поддержать ее и быть включены в перечень Сторон, содержащийся в общей части Договоренности. |
The Pacific Small Island Developing States would stand firm on their mitigation needs at the Copenhagen Conference; the quality of their future and, for some States, their very survival, depended on it. |
На Копенгагенской конференции тихоокеанские малые островные развивающиеся государства будут твердо отстаивать свои потребности в сфере смягчения последствий изменения климата, поскольку от принятия таких мер зависит качество будущей жизни этих государств и даже само существование некоторых из этих государств. |
Another Government allocated $150 million to the United Nations Development Programme (UNDP), the International Labour Organization (ILO) and other international organizations for framework programmes aimed at poverty reduction and other Copenhagen objectives. |
Правительство другой страны выделило 150 млн. долл. США для Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Международной организации труда (МОТ) и других международных организаций для рамочных программ, предназначенных для сокращения масштабов нищеты и других целей, поставленных на Копенгагенской встрече. |
Given the multifaceted nature of both Beijing and Copenhagen, and their +5 outcome documents, elements covered as core issues by other functional commissions should also be brought in, such as human settlements, the protection and promotion of human rights, and population issues. |
Учитывая многоплановый характер Пекинской и Копенгагенской конференций, а также документов об итогах их пятилетнего обзора, следует также учесть элементы, которые другие функциональные комиссии будут рассматривать в качестве основных вопросов, такие, как населенные пункты, поощрение и защита прав человека и вопросы народонаселения. |
The struggle against poverty, such as the one led by the international community, the United Nations and its development funds, international financial organizations and several regional institutions, should contribute even more to the implementation of the Copenhagen conclusions. |
Борьба с нищетой, которую ведет международное сообщество, Организация Объединенных Наций и ее фонды развития, международные финансовые учреждения и ряд региональных учреждений, должна еще активнее способствовать лучшему претворению в жизнь выводов Копенгагенской встречи. |
The Poznan Conference should also be an important milestone for reaching consensus on commitments to reducing greenhouse gas emissions, which should be achieved at the Copenhagen Conference in 2009. |
Познаньская конференция должна также стать важной вехой в достижении консенсуса по обязательствам по сокращению выбросов парниковых газов, что должно стать реальностью и подтвердиться в 2009 году на Копенгагенской конференции. |
Mrs. Mangesho (United Republic of Tanzania) said the implementation of the Copenhagen Programme of Action for Social Development was vital for achieving internationally agreed development objectives, including the MDGs. |
Г-жа Мангешо (Объединенная Республика Танзания) заявляет, что осуществление Копенгагенской программы действий в интересах социального развития жизненно необходимо для достижения целей в области развития, согласованных на международном уровне, включая ЦРТ. |
Cognizant of the serious threat that climate change poses, India is engaged in the ongoing negotiations under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), including at the upcoming Copenhagen Conference. |
Учитывая серьезную угрозу, которую создает изменение климата, Индия в настоящее время участвует в переговорах по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК), а также будет участвовать в работе предстоящей Копенгагенской конференции. |
The strong political message that had been sent by the Summit on Climate Change convened by the Secretary-General at the beginning of the session should strengthen the momentum needed in preparation for the Copenhagen Climate Change Conference in December. |
Убедительный политический сигнал, исходивший от Встречи на высшем уровне по вопросам изменения климата, которая была созвана Генеральным секретарем в начале сессии, должен усилить импульс, необходимый для подготовки к Копенгагенской конференции по изменению климата в декабре сего года. |
Myanmar hoped that strong and ambitious commitments would be made at the Copenhagen Climate Change Conference, and that a concrete, comprehensive and binding agreement would be reached. |
Мьянма надеется, что на Копенгагенской конференции по проблеме изменения климата будут приняты четкие и крупномасштабные обязательства и что будет достигнуто конкретное, всеобъемлющее и имеющее обязательную силу соглашение. |
It was to be hoped that the forthcoming Copenhagen Conference would lead to comprehensive agreement on climate change, which took into account the fact that developed and developing countries had common but differentiated responsibilities in that regard. |
Оратор выражает надежду на то, что на предстоящей Копенгагенской конференции будет заключено всеобъемлющее соглашение по вопросу об изменении климата, которое будет учитывать тот факт, что развитые и развивающиеся страны несут общую, но дифференцированную ответственность в этой связи. |
In addition to the campaign for the Copenhagen conference, the Task Force will focus on joint communications for the High-level Event on Climate Change to be convened by the Secretary-General on 22 September 2009. |
Наряду с проведением кампании по подготовке к Копенгагенской конференции Целевая группа будет акцентировать внимание на совместной коммуникационной деятельности в связи с мероприятием высокого уровня по вопросам изменения климата, которое будет созвано Генеральным секретарем 22 сентября 2009 года. |
The decent work and employment agenda must further implement the 1995 Copenhagen Declaration on the need to put people at the centre of development. |
повестка дня по тематике достойной работы и занятости должна содействовать дальнейшему осуществлению Копенгагенской декларации 1995 года о необходимости ставить проблемы и чаяния людей в центр внимания программ в области развития. |
Singapore, a party to the Montreal Amendment, exported methyl bromide to Myanmar, a non-party to the Copenhagen Amendment in 2008 and therefore a non-party to the Protocol in that context. |
Сингапур, будучи Стороной Монреальской поправки, экспортировал в 2008 году бромистый метил в Мьянму, которая не являлась Стороной Копенгагенской поправки в 2008 году и, таким образом, не являлась в этом контексте Стороной Протокола. |
UNEP is also working with the Caribbean Community Climate Change Centre and the CARICOM secretariat in ensuring that the region is updated on preparations for the Copenhagen climate change conference. |
ЮНЕП также сотрудничает с Центром Карибского сообщества по проблеме изменения климата и с секретариатом КАРИКОМ для обеспечения того, чтобы наш регион был в курсе того, как проходит подготовка к копенгагенской конференции по вопросам изменения климата. |