Noting also that Singapore exported to Myanmar, a State not party to the Copenhagen Amendment to the Protocol, 32 metric tonnes of methyl bromide in 2008 and that the export of that substance was in non-compliance with the Protocol, |
отмечая также, что Сингапур экспортировал в Мьянму - государство, не являющееся Стороной Копенгагенской поправки к Протоколу, 32 метрических тонны бромистого метила в 2008 году и что экспорт этого вещества означал несоблюдение Протокола, |
Basic social services, as defined in the Copenhagen Programme of Action, include basic education, primary health care and family planning services, low-cost safe water and sanitation, and nutrition programmes. Safety nets |
Базовые социальные услуги, согласно определению, содержащемуся в Копенгагенской программе действий, включают в себя базовое образование, первичное медико-санитарное обслуживание и услуги по планированию семьи, снабжение дешевой чистой питьевой водой и санитарно-техническое обслуживание, а также программы по обеспечению питанием. |
Acknowledging also that, for those Parties operating under Article 5, paragraph 1 5, paragraph 1, of the Protocol no control measures for the consumption or production of hydrochlorofluorocarbons will be in effect under either the Copenhagen or Beijing Amendments until 2016, |
признавая также, что в отношении Сторон, которые действуют в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, до 2016 года не будут применяться меры регулирования потребления или производства гидрохлорфторуглеродов ни в соответствии с Копенгагенской, ни Пекинской поправками, |
Report of the Secretary General for Copenhagen + 10; Report on International Financial System; SG's Address at High Level Segment of the GA, September 2004. |
Доклад Генерального секретаря об итогах Копенгагенской конференции + 10; доклад о международной финансовой системе; обращение Генерального секретаря на этапе высокого уровня Генеральной Ассамблеи, сентябрь 2004 года. |
While the heads of State and Government who met at Copenhagen made a strong commitment to the goal of eradicating poverty and recommended that countries set their own time-bound goals for eradicating absolute poverty, the Summit did not set a global, time-bound goal. |
Хотя главы государств и правительств, участвовавшие в Копенгагенской конференции, заявили о своей решительной приверженности цели искоренения нищеты и рекомендовали странам определить цели в области искоренения крайней нищеты с оговоренными сроками их достижения, участники Встречи на высшем уровне не определили глобальной цели с конкретными сроками ее достижения. |
Thus, the Danish Court Administration, the Danish Association of Judges, the Director of Public Prosecutions, the General Council of the Bar, and the Association of Assigned Counsel in Copenhagen |
В соответствии с этим информация была направлена в Судебную администрацию Дании, Датскую ассоциацию судей, руководителю государственной прокуратуры, Генеральному совету коллегии адвокатов и копенгагенской Ассоциации адвокатов по назначению и другим организациям. |
(e) Follow-up to the agreements reached at the World Summit for Social Development in Copenhagen and the Earth Summit in Rio de Janeiro on the fulfilment of questions relating to this final report, and to economic, social and cultural rights in general. |
ё) наблюдение за реализацией договоренностей Копенгагенской встречи по вопросам социального развития, Встречи на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро в связи с достигнутым прогрессам по темам, связанным с настоящим заключительным докладом и в целом с экономическими, социальными и культурными правами. |
Noting also that the Russian Federation exported in 2009 70.2 metric tonnes of hydrochlorofluorocarbons to Kazakhstan, a State not party to the Copenhagen Amendment to the Protocol in that year, and that the export of those substances was inconsistent with Article 4 of the Protocol, |
отмечая также, что в 2009 году Российской Федерацией было экспортировано 70,2 метрической тонны гидрохлорфторуглеродов в Казахстан - государство, не являющееся в указанном году Стороной Копенгагенской поправки к Протоколу, и что экспорт этих веществ не соответствует положениям статьи 4 Протокола, |
You fought in the Copenhagen slaughter? |
Вы воевали в копенгагенской мясорубке? |
Party to the Copenhagen Amendment |
Является ли Стороной Копенгагенской поправки |
London, Copenhagen, Montreal and Beijing Amendments |
Ратификация Венской конвенции, Монреальского протокола и Лондонской, Копенгагенской, Монреальской и Пекинской поправок |
The enabling environment envisaged by the Copenhagen Declaration1 was conceived so as to create the conditions for people to achieve social development. |
В Копенгагенской декларации1 предусматривалось создание для населения благоприятных условий для достижения социального развития. |
Another is to draw upon the Copenhagen Social Summit's Programme of Action in relation to urban poverty. |
Другим примером является использование Программы действий, принятой на Копенгагенской встрече на высшем уровне в интересах социального развития в части, касающейся нищеты городских районов. |
In May 1999 we began our work to evaluate implementation of the Copenhagen Social Summit commitments. |
В мае 1999 года мы начали работу по оценке выполнения обязательств, принятых на Копенгагенской встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
The signatories at Copenhagen in 1995 framed a broad strategy covering national, regional and international action to end marginalization and injustice. |
Государства, которые в 1995 году поставили свои подписи под Копенгагенской декларацией, заложили прочную основу для стратегии, охватывающей усилия на национальном, региональном и международном уровнях, в интересах ликвидации маргинализации и несправедливости. |
Stay in a fantastic location, on a man made island in Copenhagen's harbour, just a short journey away from all major transport connections. |
Отель замечательно расположен на искусственном острове в копенгагенской бухте, всего в нескольких минутах езды от основных остановок общественного транспорта. |
WHO is currently engaged in a concerted effort to take up the challenges posed by the recent conferences at Cairo, Copenhagen and Beijing. |
В настоящее время ВОЗ участвует в сотрудничестве, связанном с выполнением решений Каирской, Копенгагенской и Пекинской конференций. |
In that context, the Liechtenstein Government agreed in January 2010 to the principles of the Copenhagen Accord as a guideline for the development of a successor protocol to Kyoto. |
В этой связи правительство Лихтенштейна в январе 2010 года приняло принципы Копенгагенской договоренности в качестве руководства к действиям при разработке протокола-преемника Киотского протокола. |
I am trying to prove that Henry is the architect of the Copenhagen attacks. |
Я пытаюсь доказать, что Генри автор копенгагенской трагедии. |
Requirements resulting from Copenhagen outcomes |
В. Потребности, вытекающие из итогов Копенгагенской конференции |
The United Nations indicated what needed to take place after the Social Summit in Copenhagen in 1995. |
Организация Объединенных Наций указала, что необходимо сделать после состоявшейся в 1995 году копенгагенской Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Within national governments, all ministries should share a development-based agenda faithful to Copenhagen and the MDGs. |
В рамках национальных правительств все министерства должны разделять ответственность за реализацию повестки дня в интересах развития, которая должна отвечать задачам Копенгагенской декларации и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
This Agency Agreement is governed by English Law and any claim or dispute arising hereunder during its performance or in connection herewith shall be submitted to arbitration in Copenhagen in accordance with the rules of the Copenhagen Maritime Arbitrators Association in force and effective at the time of arbitration . |
К настоящему Агентскому соглашению применяется право Англии, а все претензии или споры, вытекающие из его исполнения или связанные с ним, подлежат разрешению в арбитражном порядке в Копенгагене в соответствии с регламентом Копенгагенской ассоциации морских арбитров в редакции, действующей на момент разбирательства. |
Mr. Mekdad said that his Government accorded due importance to achieving the objectives of Copenhagen and Copenhagen +5 and fulfilling the Millennium Development Goals. |
Г-н Мекдад говорит, что его правительство придает большое значение достижению целей, поставленных в Копенгагенской декларации, и выполнению решений встречи на высшем уровне Копенгагена +5, а также осуществлению Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Two major developments since Copenhagen related to social development need to be mentioned here. |
В этом контексте следует упомянуть два важных нормативных документа, принятых со времени проведения Копенгагенской встречи. |