That is an important message to carry forward to the climate change conference in Copenhagen. |
Это послание важно донести до Копенгагенской конференции по проблеме изменения климата. |
The opportunity presented by the Copenhagen Conference must not be missed. |
Возможности, открываемые Копенгагенской конференцией, не должны быть упущены. |
The pace of negotiations must be accelerated so that an ambitious, global and comprehensive agreement could be reached at the Copenhagen Climate Change Conference. |
Для обеспечения достижения масштабного, глобального и всеобъемлющего соглашения на Копенгагенской конференции по проблеме изменения климата необходимо ускорить происходящие переговоры. |
Special attention must now be paid to the World Trade Organization Doha Round negotiations and the preparations for the Copenhagen Climate Change Conference. |
Особое внимание должно сейчас уделяться Дохинскому раунду переговоров в рамках Всемирной торговой организации и подготовке к Копенгагенской конференции по изменению климата. |
As the 1995 Copenhagen Declaration noted, globalization opens new opportunities for sustained economic growth and development of the world economy, particularly in developing countries. |
Как был отмечено в Копенгагенской декларации 1995 года, глобализация открывает новые благоприятные возможности для устойчивого экономического роста и развития мировой экономики, в частности в развивающихся странах. |
Last June in Geneva, we took stock of the outcome of the Copenhagen World Summit for Social Development. |
В июне этого года в Женеве мы провели обзор хода осуществления решений Копенгагенской всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
This I recommend for the success of all future +5 reviews, particularly for Copenhagen and Beijing next year. |
Я рекомендовал бы использовать этот элемент для успешного проведения всех будущих обзоров пятилетней деятельности, особенно Копенгагенской и Пекинской конференций в следующем году. |
He requested Parties to report back to him with a view to determining what action to take on the Copenhagen Accord. |
Он обратился к Сторонам с просьбой сообщить ему об итогах этой работы с целью определения того, какие меры принять в отношении Копенгагенской договоренности. |
Have agreed on this Copenhagen Accord which is operational immediately. |
достигли согласия в отношении настоящей Копенгагенской договоренности, которая немедленно вступает в действие. |
The Russian Federation would actively work for international arrangements on climate cooperation beyond 2012 following the Bali Action Plan and the Copenhagen Accord. |
Российская Федерация будет проводить активную работу в целях достижения международных договоренностей по сотрудничеству после 2012 года в вопросах, связанных с изменением климата, согласно Балийскому плану действий и Копенгагенской договоренности. |
We hope that the Copenhagen Conference in December will take the necessary decisions, taking into account the socio-economic development imperatives of developing nations. |
В этой связи мы надеемся, что необходимые решения в этом плане будут приняты на Копенгагенской конференции в декабре с учетом потребностей развивающихся стран в области социально-экономического развития. |
We hope that the Copenhagen conference will produce effective binding instruments so that it will not be another dead letter. |
Надеемся, что на Копенгагенской конференции будут разработаны эффективные имеющие обязательную юридическую силу документы, чтобы они не остались просто на бумаге. |
The Secretary-General's efforts to focus world attention were welcome and a successful outcome was expected of the Copenhagen Conference. |
Следует приветствовать усилия Генерального секретаря по привлечению внимания мировой общественности к данной проблеме, и надо ожидать успешного завершения Копенгагенской конференции. |
For that reason, Denmark was proud to host the Copenhagen Conference: "Education for Intercultural Understanding and Dialogue" in October. |
В этой связи Дания имела честь выступить организатором прошедшей в октябре Копенгагенской конференции по теме: «Образование в целях обеспечения межкультурного взаимопонимания и диалога». |
Firstly, the names of Parties agreeing to the Copenhagen Accord or wishing to be associated with it, would be listed in the chapeau of the Copenhagen Accord. |
Во-первых, названия Сторон, достигших согласия в отношении Копенгагенской договоренности или желающих присоединиться к ней, будут перечислены в основной части к Копенгагенской договоренности. |
The frequency of the review by the Council is not stipulated in the Copenhagen text. |
Периодичность проведения обзора Советом в тексте Копенгагенской декларации не предусматривается. |
The obstacles to achieving the Copenhagen goals were rooted in the lack of an enabling environment for social development. |
Препятствия на пути достижения целей Копенгагенской встречи коренятся в отсутствии необходимых условий для социального развития. |
Since Copenhagen, the international environment for the advancement of social development has deteriorated. |
Со времени Копенгагенской встречи международная среда для продвижения социального развития ухудшилась. |
The Forum welcomes the offer of the Greenland Home Rule Government to ensure indigenous peoples' participation in Copenhagen. |
Форум приветствует предложение правительства самоуправляющейся территории Гренландия обеспечить участие коренных народов в Копенгагенской конференции. |
Participants noted that 10 years after Copenhagen, progress in implementing its commitments has been disappointing. |
Участники отметили, что по прошествии 10 лет после Копенгагенской встречи прогресс в осуществлении принятых на ней обязательств вызывает разочарование. |
Now, four years after Copenhagen, it is an appropriate time to take stock. |
Сейчас, когда после Копенгагенской встречи прошло четыре года, целесообразно подвести итоги. |
Since Copenhagen, the terrain of operations has changed. |
Со времени Копенгагенской встречи в мире произошли радикальные изменения. |
Concrete efforts are still needed to secure basic social services in order to reach the goals agreed to at Copenhagen. |
Необходимо продолжать предпринимать усилия по обеспечению основных социальных услуг для того, чтобы достичь целей, одобренных на копенгагенской встрече. |
Members would be requested to forward the letter to their relevant counterparts in those ministries involved in the process leading to Copenhagen. |
Членам Комитета будет предложено направить это письмо своим коллегам в тех министерствах, которые участвуют в процессе подготовки Копенгагенской конференции. |
Fifteen years after Copenhagen, many individuals and social groups remain marginalized and excluded in many countries. |
Спустя 15 лет после Копенгагенской встречи многие отдельные лица и социальные группы остаются маргинализированными и исключенными из жизни многих стран. |