We looked at the obstacles encountered during the last five years in the implementation of the Copenhagen Programme of Action and discussed further initiatives to accelerate social development for all. |
Мы проанализировали препятствия, с которыми пришлось столкнуться за последние пять лет на пути осуществления копенгагенской Программы действий, и обсудили дальнейшие инициативы по ускорению социального развития для всех. |
As such it incorporates the non-locality demonstrated by the Bell test experiments and eliminates the observer-dependent reality that has been criticized as part of the Copenhagen interpretation. |
Как таковая, она включает в себя нелокальность, продемонстрированную экспериментами Белла (англ.)русск. и устраняет один из недостатков Копенгагенской интерпретации - зависимость наблюдателя от реальности. |
The Copenhagen Programme of Action calls for the provision of services that are of good quality, client-friendly, and efficient and cost-effective. |
В Копенгагенской программе действий содержится призыв к предоставлению таких услуг, которые отличались бы высоким качеством, не создавали бы неудобств для потребителей и были бы действенными и экономически эффективными. |
Inter-system cooperation is thus as necessary as an alignment of strategies in order to achieve the objectives of Vienna, Copenhagen and the Decade. |
Таким образом, для согласования стратегий необходимо сотрудничество между компонентами системы в целом, с тем чтобы достичь целей, предусмотренных Венской и Копенгагенской конференциями и Десятилетием по борьбе с нищетой. |
Given the limited time before the Copenhagen Conference, it was critical that the Climate Change Conference in Poznán deliver concrete results. |
Ввиду того, что время, оставшееся до проведения Копенгагенской конференции, ограниченно, важно, чтобы Конференция по изменению климата в Познани привела к конкретным результатам. |
After the 1995 Copenhagen Social Summit, Tanzania adopted a poverty-eradication strategy for economic and social development. |
После состоявшейся в 1995 году Копенгагенской встречи на высшем уровне в интересах социального развития Танзания приняла основанную на искоренении нищеты стратегию экономического и социального развития. |
We are concerned at the trend in our forums that seems to attempt to water down and renege on commitments made in the Beijing and Copenhagen Declarations. |
Мы озабочены тенденцией, проявляющейся на наших форумах, которая, похоже, ведет к «размыванию» обязательств, провозглашенных в Пекинской и Копенгагенской декларациях, и отступлению от них. |
The theory was historically developed in the 1920s by de Broglie, who, in 1927, was persuaded to abandon it in favour of the then-mainstream Copenhagen interpretation. |
Теория была развита де Бройлем в 1920-х годах, но в 1927 году он был вынужден отказаться от неё в пользу тогда господствовавшей копенгагенской интерпретации. |
Sren Vejrum's "WWW Mail" was written when he was studying and working at the Copenhagen Business School in Denmark, and was released on February 28, 1995. |
Сорен Вейрум написал «ШШШ-почту» во время учёбы и работы в Копенгагенской Школе Бизнеса в Дании, программа была выпущена 28 февраля 1995 года. |
The theory's explicit non-locality resolves the "measurement problem", which is conventionally delegated to the topic of interpretations of quantum mechanics in the Copenhagen interpretation. |
Явная нелокальность теории устраняет «проблему измерения», которая обычно относится к теме интерпретации квантовой механики в копенгагенской интерпретации. |
A project on cross-border environmental management practices in TNCs is being carried out by the Copenhagen Business School, in cooperation with UNCTAD's DITE and with financial support from the Danish International Development Agency (DANIDA). |
Проект по тематике трансграничной практики рационального природопользования осуществляется Копенгагенской школой бизнеса в сотрудничестве с ОИТП ЮНКТАД и при финансовой поддержке Датского агентства по международному развитию (ДАНИДА). |
Mrs. CISSE (Mali) said that the statistics that had emerged from the 1980 Copenhagen Conference had been indicative of the many forms of discrimination against women. |
Г-жа СИССЕ (Мали) говорит, что представленные на Копенгагенской конференции 1980 года статистические данные свидетельствовали о многих формах дискриминации в отношении женщин. |
MERCOSUR and its associated countries had based their common social development goals on the Gramado Commitment of September 2000, which was consistent with the Copenhagen Programme of Action. |
При определении своих общих целей социального развития МЕРКОСУР и его ассоциированные члены исходят из принятых в сентябре 2000 года в Грамадо обязательств, соответствующих Копенгагенской программе действий. |
In the 2009 Copenhagen Accord of the United Nations Framework Convention on Climate Change, developed countries agreed to the joint mobilization of $100 billion annually by 2020 to address the needs of developing countries. |
В 2009 году в Копенгагенской договоренности, достигнутой в контексте осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, развитые страны согласились ежегодно до 2020 года мобилизовывать совместными усилиями 100 млрд. долл. США для целей удовлетворения потребностей развивающихся стран. |
In that regard, my delegation greatly appreciates the leadership of Secretary-General Ban Ki-moon in placing climate change at the top of the agenda and in galvanizing global efforts to ensure a successful outcome of the Copenhagen Conference in December. |
В этой связи моя делегация высоко ценит умелое руководство Генерального секретаря Пан Ги Муна, который отвел вопросу изменения климата одно из основных приоритетных мест в повестке дня и активизировал международные усилия по обеспечению успешного завершения Копенгагенской конференции в декабре. |
Non-Article 5 Parties to the Copenhagen and Beijing Amendments - as of 5 April 2004 |
Статус Сторон, не действующих в рамках статьи 5, по отношению к Копенгагенской и Пекинской поправкам |
In line with the Declaration and Program of Action of the 1995 Copenhagen Social Summit, work was done to reduce the incidence of poverty which had befallen women mostly in rural areas. |
В соответствии с Декларацией и Программой действий Копенгагенской встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года проводится работа по сокращению масштабов нищеты, от которой страдают женщины в основном в сельских районах. |
The European Union supported the timetable established. The Committee should conclude its work in time for the High-level United Nations Conference on South-South Cooperation and the Copenhagen Climate Change Conference, both in December 2009. |
Комитету следует своевременно завершить свою работу до начала Конференции Организации Объединенных Наций высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг и Копенгагенской конференции по изменению климата, которые состоятся в декабре 2009 года. |
The commitment and civic mobilization the United Nations is trying to generate must open up to include the poorest people themselves, "enabling them to become genuine partners in development" as was pledged in Copenhagen. |
Наций пытается заручиться, должны быть открыты для самых бедных людей, что «позволило бы им становиться настоящими партнерами в процессе развития», как об этом говорится в Копенгагенской декларации. |
It is often stated that employment, one of the three pillars of social development as agreed in Copenhagen in 1995, is key to poverty reduction. |
Часто говорится о том, что согласно Копенгагенской декларации о социальном развитии, принятой в 1995 году, занятость - один из трех столпов социального развития - является ключом к ликвидации нищеты. |
Extra money to address food security problems, among other things, should be one of the key outcomes of the finance package that the EU strongly supports for the next crucial event on the summit calendar: the Copenhagen climate conference in December. |
Выделение дополнительных средств на решение проблем продовольственной безопасности, помимо прочего, должно являться одним из ключевых пунктов финансового пакета, который ЕС будет твердо поддерживать на следующем важном событии в календаре саммитов: декабрьской Копенгагенской конференции по проблемам климата. |
Given the challenge facing us, the magnitude and nature of which were clearly brought out by the IPCC, the Copenhagen Conference later this year must produce a multi-lateral agreement that deals adequately with climate change. |
На Копенгагенской конференции, которая состоится в этом году, просто необходимо заключить многостороннее соглашение, подразумевающее адекватную реакцию на изменение климата, учитывая проблему, с который мы сегодня столкнулись, ее масштабы и природу, четко определенные МГИК. |
In line with the aim of this special session, the follow-up and implementation of the Copenhagen Programme of Action needs to be further strengthened and made more result-oriented in order to respond to the diverse challenges of sustainable social development in a new reality of globalization. |
В соответствии с целями данной специальной сессии необходимо еще более усилить механизмы последующей деятельности и осуществления Копенгагенской программы действий и сделать их более сориентированными на достижение конкретных результатов для того, чтобы решать разнообразные проблемы устойчивого социального развития в условиях новой реальности глобализации. |
This year the General Assembly convened two special sessions to follow up the results of the Beijing World Conference on Women and the Copenhagen World Summit for Social Development. |
В этом году Генеральная Ассамблея созвала две специальные сессии по итогам пекинской Всемирной конференции по положению женщин и копенгагенской Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The worrying reports at the opening of the Copenhagen Climate Change Conference, had shown, yet again, that there could only be a common future. |
Тревожные сообщения, поступающие в связи с открытием копенгагенской конференции по изме-нению климата, вновь свидетельствуют о том, что у нас только одно, общее будущее. |