| We think that the Commission for Social Development should be strengthened, as provided for in the Copenhagen Programme of Action. | Мы считаем, что необходимо укрепить Комиссию по социальному развитию, как это предусматривается Копенгагенской программой действий. |
| Important changes have taken place in recent months with regard to the follow-up of the Copenhagen World Summit. | В последние месяцы происходят важные перемены в осуществление решений копенгагенской Встречи на высшем уровне. |
| Mr. Dall'oglio) recalled that the Copenhagen Programme of Action had recognized the special situation of international migrants. | Г-н Далл'ольо) напоминает, что в копенгагенской Программе действий было признано особое положение международных мигрантов. |
| Furthermore, attention was drawn to the relevance of the results of the Copenhagen Conference in 1995 and to existing ILO conventions. | Кроме того, было подчеркнуто значение результатов Копенгагенской конференции, проведенной в 1995 году, и существующих конвенций МОТ. |
| In that context, the 10-year reviews of the Beijing and Copenhagen conferences are relevant. | В этом контексте весьма актуальны 10-летние обзоры хода осуществления решений Пекинской и Копенгагенской конференций. |
| These existing limitations do not in any manner alter our commitment to the Copenhagen Programme of Action. | Эти существующие трудности ни в коей мере не влияют на нашу приверженность Копенгагенской программе действий. |
| Over the past week, we have seen a reaffirmation of the goals set out in the Copenhagen Programme of Action, which the European Community welcomes. | В течение этой недели мы стали свидетелями подтверждения целей Копенгагенской программы действий, и Европейское сообщество приветствует это. |
| The Copenhagen agenda is sophisticated in portraying poverty as more than just low income. | В Копенгагенской программе правильно отмечается, что нищета - это не только низкий уровень доходов. |
| Unless these are strengthened, it will be extremely difficult for least developed countries fully to attain goals of the Copenhagen Programme of Action. | Без укрепления этого потенциала наименее развитым странам будет трудно достичь в полном объеме целей Копенгагенской программы действий. |
| The major challenge to be met in this fading century remains that of poverty - the central theme of the Copenhagen World Summit. | Главной проблемой этого уходящего столетия по-прежнему остается проблема нищеты - центральная тема Копенгагенской встречи на высшем уровне. |
| UNCTAD is also undertaking a joint project with the Copenhagen School of Business, on corporate environmental management systems. | ЮНКТАД осуществляет также проект совместно с Копенгагенской школой бизнеса, посвященный применению систем управления природопользованием в компаниях. |
| The guidelines we adopted at the Copenhagen meeting of the OSCE Ministerial Council set the right framework. | Руководящие принципы, принятые нами на копенгагенской встрече Министерского совета ОБСЕ, стали для этого подходящей основой. |
| The Copenhagen Programme of Action called for the creation of social institutions and mechanisms which are accessible to people and responsive to their needs. | В Копенгагенской программе действий содержится призыв к созданию социальных учреждений и механизмов, доступных для людей и отвечающих их нуждам. |
| We trust that the Copenhagen Conference will produce substantial progress in that field. | Мы надеемся, что на Копенгагенской конференции нам удастся добиться существенного прогресса в этой области. |
| There is a particular need for such guidance and encouragement in the present year to ensure the success of the Copenhagen conference. | В этом году такие руководящие указания и рекомендации особенно необходимы для обеспечения успеха Копенгагенской конференции. |
| The challenge now is to transform the political agreement reached at the Copenhagen Conference into effective action. | В настоящее время задача заключается в том, чтобы преобразовать политическое соглашение, достигнутое на Копенгагенской конференции, в эффективную деятельность. |
| Many Parties expressed concerns regarding the process by which the Copenhagen Accord was negotiated and presented. | Многие Стороны выразили озабоченность по поводу процесса ведения переговоров по Копенгагенской договоренности и ее представления. |
| Many Parties stated their support for the Copenhagen Accord. | Многие Стороны заявили о своей поддержке Копенгагенской договоренности. |
| The outcome of the upcoming Copenhagen Climate Change Conference must recognize Africa's urgent need for support in the implementation of adaptation measures. | В итоговых решениях Копенгагенской конференции по проблемам изменения климата должны быть признаны неотложные потребности Африки в получении помощи в осуществлении мер адаптации. |
| It was incumbent on all to ensure the success of the forthcoming United Nations Climate Change Conference in Copenhagen. | Все страны обязаны способствовать успеху предстоящей Копенгагенской конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата. |
| In the period leading up to the Copenhagen Conference, the Organization would release a volume on migration and climate change. | До проведения Копенгагенской конференции Организация планирует опубликовать доклад по проблемам миграции и изменения климата. |
| A binding political instrument should emerge from the Copenhagen Conference. | Результатом Копенгагенской конференции должно стать принятие политического документа, имеющего обязательную силу. |
| The identified best practice element will form part of the basis for the Second Copenhagen Conference on the handling of detainees. | Выявленные элементы наилучшей практики станут основой для обсуждения в ходе второй Копенгагенской конференции по вопросу обращения с заключенными. |
| Malawi is happy that this matter will be fully discussed at the Copenhagen Conference later this year. | Малави рада тому, что этот вопрос будет всесторонне обсуждаться позднее в текущем году на Копенгагенской конференции. |
| Lesotho is hopeful that the Copenhagen Conference will usher in a new global agreement that will result in the reduction of greenhouse gas emissions. | Лесото рассчитывает на то, что результатом Копенгагенской конференции станет достижение глобальной договоренности, которая приведет к сокращению выбросов парниковых газов. |