Английский - русский
Перевод слова Copenhagen
Вариант перевода Копенгагенской

Примеры в контексте "Copenhagen - Копенгагенской"

Примеры: Copenhagen - Копенгагенской
Most important, as reflected in the Copenhagen Programme of Action, is the effort to foster an enabling international environment for social development. Наиболее важное значение, как отмечается в Копенгагенской программе действий, имеют усилия по содействию обеспечению международной обстановки, благоприятствующей социальному развитию.
In preparation for this special session, our countries have embarked on a difficult but necessary evaluation of our own national actions to implement the Copenhagen Social Summit commitments. В период подготовки к этой специальной сессии наши страны приступили к сложной, но необходимой оценке наших собственных национальных программ по осуществлению обязательств Копенгагенской встречи.
Nor should I omit mention of the important role of non-governmental organizations and civil society in general in following up and implementing the Copenhagen Programme of Action at the national and regional levels. Нельзя не отметить и существенную роль неправительственных организаций и гражданского общества в целом в осуществлении последующих мероприятий и выполнении Копенгагенской программы действий на национальном и региональном уровнях.
3.4 Counsel further points out to a departmental notice of the Copenhagen Police related to investigations on alleged racial discrimination, which expressly comprises "possible arbitrary interrogation of visitors". 3.4 Адвокат указывает далее на инструкцию отдела копенгагенской полиции, касающуюся расследований предполагаемой расовой дискриминации, в которой четко говорится о "возможном произвольном допросе посетителей".
To qualify, those States would need to indicate their intention to ratify the Beijing Amendment and certify their compliance with Copenhagen Amendment, accompanied by supporting data. Для этого данные государства должны заявить о своем намерении ратифицировать Пекинскую поправку и подтвердить соблюдение ими положений Копенгагенской поправки, сопроводив эти материалы подтверждающими данными.
In the ensuing discussion, several representatives commended Nepal for the efforts it had made to control ozone-depleting substances and to move towards ratifying the Copenhagen Amendment. В ходе последовавшей дискуссии несколько представителей дали высокую оценку усилиям Непала по регулированию озоноразрушающих веществ и по переходу к ратификации Копенгагенской поправки.
Based on the above considerations, the Committee had adopted recommendation 46/7, requesting Nepal to provide more information on its commitment to comply with the requirements of the Copenhagen Amendment. С учетом изложенных выше соображений Комитет принял рекомендацию 46/7, обратившись к Непалу с просьбой представить дополнительную информацию о своей готовности обеспечить соблюдение требований Копенгагенской поправки.
The following challenges regarding the quality of public participation during the Copenhagen Conference were noted by workshop participants: Участники Рабочего совещания отметили следующие проблемы в отношении качества участия общественности в работе Копенгагенской конференции:
In the case of HCFCs, control measures were imposed under the Copenhagen and Beijing Amendments, with the former controlling consumption and the latter production. В случае ГХФУ меры регулирования были введены в соответствии с Копенгагенской и Пекинской поправками, причем первая регулирует потребление, а вторая - производство.
Having heard the statements by Parties, the President noted that there was no consensus to adopt the Copenhagen Accord and proposed a brief suspension to hold informal consultations with Parties. Заслушав заявления Сторон, Председатель отметил отсутствие консенсуса по вопросу о принятии Копенгагенской договоренности и предложил сделать короткий перерыв для проведения неофициальных консультаций со Сторонами.
An effective, fair and long-term agreement must be reached at the Copenhagen Conference in December 2009, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capacities. На Копенгагенской конференции в декабре 2009 года должно быть достигнуто эффективное, справедливое и долгосрочное соглашение в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности и имеющихся возможностей.
The General Assembly should send a clear and creative message to the Copenhagen Climate Change Conference that reaffirmed the need for a comprehensive, just and ambitious agreement. Генеральная Ассамблея должна направить Копенгагенской конференции по проблемам изменения климата ясное и новаторское послание, подтверждающее необходимость заключения всеобъемлющего, справедливого и перспективного соглашения.
That world view was what was blocking agreement on emissions cuts and technology transfer in the run-up to the Copenhagen Climate Change Conference. Именно такое мировоззрение препятствует достижению соглашения в отношении сокращения объемов выбросов и передачи технологии в преддверии Копенгагенской конференции по изменению климата.
3.2 The petitioner adds that the decisions of the Copenhagen police and the Public Prosecutor to reject his complaints violate article 6 of the Convention. 3.2 Заявитель далее утверждает, что решения копенгагенской полиции и государственного прокурора об отклонении его жалоб нарушают статью 6 Конвенции.
Burundi endorses the common African Union position that was set out by the Prime Minister of Ethiopia and will be reaffirmed at the Copenhagen Conference. Бурунди одобряет общую позицию Африканского союза, которая была изложена премьер-министром Эфиопии и которая будет подтверждена на Копенгагенской конференции.
For that reason, we must redouble efforts to conclude negotiations for an international agreement at the Copenhagen Climate Change Conference at the end of this year. Именно поэтому мы должны удвоить усилия и к концу текущего года завершить переговоры относительно заключения на Копенгагенской конференции международного соглашения по вопросу об изменении климата.
The final outcome of the Copenhagen Climate Change Conference must help assess developed countries' fulfilment of their commitments, such as the reduction of greenhouse gas emissions. Заключительный итоговый документ Копенгагенской конференции по изменению климата должен помочь в оценке выполнения развитыми странами своих обязательств, таких как сокращение объемов выброса парниковых газов.
He urged the international community to agree at the Copenhagen Conference, on a prudent and ambitious target for reduction of greenhouse gas emissions. Оратор настоятельно призывает международное сообщество достичь договоренности в ходе Копенгагенской конференции в отношении разумной и амбициозной цели сокращения выбросов, вызывающих парниковый эффект.
The contingency budget proposal is based on assumptions of the most likely additional requirements for secretariat support in 2010 - 2011 that result from the Copenhagen outcomes. Это сметное предложение основано на предположениях относительно наиболее вероятных дополнительных потребностей в секретариатской поддержке в 2010-2011 годах, вытекающих из итогов из Копенгагенской конференции.
Ten years after Copenhagen there is still a lot of work to be done. Прошло уже десять лет после Копенгагенской встречи, а предстоит сделать еще очень многое.
In the Copenhagen interpretation, a system stops being a superposition of states and becomes either one or the other when an observation takes place. В копенгагенской интерпретации система перестаёт быть смешением состояний и выбирает одно из них в тот момент, когда происходит наблюдение.
The Copenhagen paragraph reads as follows: Этот пункт Копенгагенской декларации звучит следующим образом:
International cooperation would be an important factor in the advancement of women and in achieving the principles agreed upon at the Vienna, Cairo and Copenhagen conferences. Важным фактором в деле улучшения положения женщин и в осуществлении принципов, согласованных в ходе Венской, Каирской и Копенгагенской конференций, должно явиться международное сотрудничество.
Time was needed to absorb and translate into action the commitments that Governments had undertaken at the Cairo, Copenhagen and Beijing conferences. З. Требуется определенное время для того, чтобы глубоко осознать и претворить в жизнь обязательства, которые правительства взяли на себя в ходе Каирской, Копенгагенской и Пекинской конференций.
Strategy paper on Copenhagen Police relations with ethnic minorities З. Стратегия копенгагенской полиции по отношению к этническим меньшинствам