Bahrain was following with interest the activities carried out to implement the Declaration adopted in Copenhagen, promote social development and mobilize the international community to achieve sustainable economic and social progress. |
Бахрейн с интересом воспринимает деятельность, которая осуществляется для претворения в жизнь Копенгагенской декларации, стимулирования социального развития и мобилизации международного сообщества на достижение долговременного прогресса в экономической и социальной областях. |
For these reasons SADC is satisfied that the intent and principles of the Copenhagen Plan of Action were upheld. |
Страны САДК удовлетворены тем, что на сессии удалось сохранить и подтвердить дух и принципы копенгагенской Программы действий. |
It has become increasingly clear that the challenges of "one society for all"- as envisioned by the Copenhagen World Summit for Social Development - remain largely unmet. |
Становится все более ясным, что задачи создания «одного общества для всех», которые были поставлены на Копенгагенской встрече на высшем уровне в интересах социального развития, остаются в своей основе невыполненными. |
The 1995 Copenhagen Declaration recommended the 20/20 Initiative for interested donor and developing countries, as a means of providing the funding necessary for universal access to basic social services. |
В Копенгагенской декларации 1995 года заинтересованным донорам и развивающимся странам в качестве средства обеспечения необходимого финансирования для открытия всеобщего доступа к основным социальным услугам была рекомендована инициатива "20/20". |
Five years later, we can conclude that the goals and commitments of the Copenhagen Programme of Action remain both urgent and very necessary. |
Теперь, спустя пять лет, мы можем заключить, что цели и обязательства, отраженные в Копенгагенской программе действий, не теряют своей актуальности и чрезвычайной важности. |
It should be noted that several senior employees of the Copenhagen Prisons have already attended a one-week course for task force leaders held under police auspices. |
В этой связи следует отметить, что несколько руководящих работников копенгагенской пенитенциарной системы уже прошли организованный при содействии полиции семидневный курс подготовки для руководителей целевых групп. |
As of April 2010, 41 industrialized countries have formally communicated their economy-wide targets for the reduction of emissions, as agreed at the Conference in Copenhagen. |
По состоянию на апрель 2010 года 41 промышленно развитая страна официально представила информацию о своих целевых показателях по снижению выбросов в масштабе всей экономики в соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе Копенгагенской конференции. |
Today, Africa requests that the forthcoming Copenhagen Conference consider mechanisms for adaptation, mitigation, capacity-building, technology transfer and financing based on the principle of equity. |
Сегодня Африка обращается с просьбой о том, чтобы на предстоящей Копенгагенской конференции был рассмотрен вопрос о механизмах адаптации, смягчения, наращивания потенциала, передачи технологий и финансирования на основе принципа равноправия. |
Vanuatu emphatically concurs with the premise of the upcoming Copenhagen conference that climate change is one of the most fundamental challenges ever to confront humanity. |
Вануату полностью поддерживает идею предстоящей копенгагенской конференции о том, что изменение климата является одной из наиболее серьезных проблем, с которыми когда-либо сталкивалось человечество. |
UNDP will ensure that at least 35 new climate change adaptation initiatives in Africa are up and running in the lead-up to the Copenhagen conference. |
ПРООН обеспечит, чтобы в период, предшествующий Копенгагенской конференции, в Африке осуществлялись по крайней мере 35 новых инициатив, связанных с адаптацией к изменениям климата. |
Review of status of drylands 10 years after the Copenhagen Accords; |
Обзор положения в засушливых районах через десять лет после принятия Копенгагенской договоренности. |
Algeria, for its part, was determined to meet its Copenhagen commitments and had integrated the social dimension into its macroeconomic policy. |
Со своей стороны, Алжир полон решимости выполнить свои обязательства в отношении решений Копенгагенской встречи и учитывает социальные аспекты в своей макроэкономической политике. |
Peru will be following with great interest whatever options Denmark suggests to follow up the commitments made at Copenhagen. |
Перу будет с большим интересом следить за теми альтернативами, которые может высказать Дания в качестве вклада в развитие решений Копенгагенской встречи в верхах. |
In addition, we have been exerting every effort to implement fully the recommendations emanating from, and the commitments undertaken at, Copenhagen in 1995. |
Кроме того, мы прилагаем все силы к тому, чтобы в полной мере выполнить рекомендации, проистекающие из копенгагенской Встречи 1995 года, и взятые на ней обязательства. |
In conclusion, let me express our hope that the Copenhagen review process will live up to its expectation and will be another milestone in promoting social development worldwide. |
В заключение позвольте мне выразить надежду, что процесс рассмотрения хода осуществления решений копенгагенской Встречи оправдает возлагаемые на него надежды и станет еще одной вехой в содействии социальному развитию повсюду в мире. |
The following needs and challenges regarding access of accredited NGO observers during the Copenhagen conference were noted by the workshop participants: |
Участники рабочего совещания отметили следующие потребности и проблемы в области доступа аккредитованных наблюдателей НПО в ходе Копенгагенской конференции: |
However, much will depend on whether a legally binding agreement on emission levels can be agreed on in the wake of the Copenhagen climate conference. |
Однако многое будет зависеть от того, удастся ли заключить имеющее юридическую силу соглашение по уровням выбросов после Копенгагенской конференции по климату. |
To urge Singapore to refrain from engaging in trade in methyl bromide with States not party to the Copenhagen Amendment; |
настоятельно призвать Сингапур воздерживаться от участия в торговле бромистым метилом с государствами, не являющимися Сторонами Копенгагенской поправки; |
A number of Parties expressed their formal objection to the Copenhagen Accord, either for reasons of its substantive content or the process of its negotiation. |
Ряд Сторон заявили о своем официальном несогласии с Копенгагенской договоренностью, будь-то по причинам, связанным с ее основным содержанием, или с процессом проведения переговоров по ней. |
The workshop included a special session on the Copenhagen climate conference, in which the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) secretariat participated. |
В ходе рабочего совещания было проведено специальное заседание по Копенгагенской конференции по климату, в котором участвовал секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН). |
In particular, the Department worked closely with the United Nations Environment Programme on the campaign and in support of UNFCCC on the Copenhagen conference. |
В частности, Департамент тесно сотрудничал с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в проведении кампании и в поддержку РКООНИК на Копенгагенской конференции. |
The First Copenhagen Conference focused in particular on three topics: |
На первой Копенгагенской конференции основное внимание было уделено следующим трем темам: |
That is why we must also ensure the success of the 2009 Copenhagen Climate Change Conference and convert those negotiations into agreements that make a decisive contribution to development. |
Именно поэтому мы также должны обеспечить успешное проведение в 2009 году Копенгагенской конференции по проблеме изменения климата и добиться того, чтобы эти переговоры увенчались достижением соглашения, которое могло бы внести решающий вклад в процесс развития. |
This worrisome trend should make clear what is at stake for all of us at the Copenhagen Conference on Climate Change. |
Эта тревожная тенденция должна заставить всех четко понять, что поставлено на карту для всех нас на Копенгагенской конференции по изменению климата. |
The challenge for the Copenhagen meeting is to turn these building blocks into an agreement that can start to reduce greenhouse gas emissions. |
Проблема, стоящая перед участниками Копенгагенской конференции, заключается в том, чтобы подписать на основе этих структурных элементов соглашение, которое позволит нам начать процесс сокращения выбросов парниковых газов. |