This must be reflected in the context of a fair, equitable and effective agreement at Copenhagen in December. |
Их усилия должны быть направлены на достижение справедливого, равноправного и эффективного соглашения на Копенгагенской конференции в декабре. |
(a) Preparations and participation in Copenhagen |
а) Подготовительные мероприятия и участие в рамках Копенгагенской конференции |
Then, last June at Geneva, the General Assembly assessed the progress in poverty eradication since Copenhagen. |
Затем, в июне нынешнего года в Женеве Генеральная Ассамблея провела обзор прогресса, который был достигнут в области искоренения нищеты после Копенгагенской встречи. |
Since Copenhagen, initiatives have been undertaken at the regional and international levels that emphasize the necessity of building schemes against poverty. |
За период после Копенгагенской встречи на региональном и международном уровнях были осуществлены инициативы, в рамках которых главное внимание уделяется необходимости разработки программ борьбы с нищетой. |
Having addressed some of the areas in which Swaziland is making efforts to honour commitments made in Copenhagen, my delegation would like to reiterate that international, regional and subregional cooperation and assistance are also essential for the full implementation of the Copenhagen Programme of Action. |
Обратив внимание на некоторые из областей, в которых Свазиленд прилагает свои усилия в целях выполнения обязательств, принятых в Копенгагене, моя делегация хотела бы подтвердить, что для полного осуществления Копенгагенской программы действий жизненную важность имеют международное, региональное и субрегиональное сотрудничество и помощь. |
For that reason, his Government attached great importance to the intergovernmental negotiations being held in the run-up to the Copenhagen Climate Change Conference. |
По этой причине его правительство придает большое значение межправительственным переговорам в ходе подготовки к Копенгагенской конференции по изменению климата. |
As the Copenhagen Climate Change Conference approached, it was time to take the right decisions, which had been often postponed. |
По мере приближения даты проведения Копенгагенской конференции по изменению климата нарастает необходимость принятия правильных решений, которые ранее зачастую откладывались. |
It was vital that the Copenhagen Climate Change Conference should reach a landmark agreement based on the principle of common but differentiated responsibilities. |
На Копенгагенской конференции по изменению климата настоятельно необходимо заключить эпохальное соглашение, основанное на принципе общей, но дифференцированной ответственности. |
He also suggests that it avoids the philosophical problems with the Copenhagen interpretation and the role of the observer, and also resolves various quantum paradoxes. |
Ученый полагает, что это позволяет избежать философских проблем копенгагенской интерпретации и роли наблюдателя, а также решает различные квантовые парадоксы. |
The city is the cultural, economic and governmental centre of Denmark; it is one of the major financial centres of Northern Europe with the Copenhagen Stock Exchange. |
Город является культурным, экономическим и правительственным центром Дании; это один из крупнейших финансовых центров Северной Европы с Копенгагенской фондовой биржей. |
All these matters must be taken into account in the implementation of the Copenhagen Programme of Action and the programmes of action of other major conferences. |
Необходимо учитывать все эти вопросы при осуществлении Копенгагенской программы действий и программ действий других крупных конференций. |
The Copenhagen Programme of Action addressed the need to meet the basic human needs of all in its chapter on the eradication of poverty. |
В Копенгагенской программе действий вопрос о необходимости удовлетворения основных потребностей человека рассматривается в главе, посвященной искоренению нищеты. |
We welcome the role being played by the Commission for Social Development in the Copenhagen Programme of Action, the main elements of which are to be implemented in coming years. |
Мы приветствуем роль, которую играет Комиссия социального развития в выполнении Копенгагенской программе действий, основные элементы которой должны быть осуществлены в ближайшие годы. |
Although encouraging progress had been made since the adoption of the 1995 Copenhagen Declaration and Programme of Action, disease, poverty and unemployment still hindered the development of many developing countries. |
Несмотря на то что после принятия Копенгагенской декларации и программы действий 1995 года был достигнут обнадеживающий прогресс, болезни, нищета и безработица по-прежнему препятствуют развитию многих развивающихся стран. |
The implementation of a programme approach would be greatly facilitated by the integrated strategies for poverty eradication that all countries are to formulate as part of the commitment under the Copenhagen Programme of Action. |
Осуществлению программного подхода будут в значительной степени способствовать комплексные стратегии искоренения нищеты, которые все страны должны разработать в рамках обязательства, взятого в соответствии с Копенгагенской программой действий. |
As stated in the Copenhagen Programme of Action: |
Как сказано в Копенгагенской программе действий: |
This machinery would exist essentially to carry out activities directly relating to the implementation of the human rights objectives set out in the Copenhagen Programme of Action and other keynote documents. |
Этот механизм главным образом должен заниматься деятельностью, непосредственно связанной с достижением целей в области прав человека, изложенных в копенгагенской Программе действий и других соответствующих документах. |
It is therefore very important to stress the implementation of the Copenhagen Programme of Action, while at the same time doing our utmost to assist United Nations institutions. |
Поэтому необходимо подчеркнуть важность выполнения Копенгагенской программы действий, одновременно делая все возможное для оказания помощи учреждениям Организации Объединенных Наций. |
The Danish programme consisted of 12 three-day courses, and it was attended by a total of 156 policemen from the Copenhagen Police. |
Датский элемент программы предусматривал проведение 12 трехдневных учебных курсов, которыми было охвачено в общей сложности 156 сотрудников копенгагенской полиции. |
The globalization of the economy and the effects of neo-liberal policies are increasingly frustrating the realization of the noble goals of social justice included in the Copenhagen commitments. |
Глобализация экономики и последствия неолиберальной политики с каждым днем отдаляют осуществление благородных целей социальной справедливости, включенных в обязательства Копенгагенской встречи. |
However, if the Copenhagen objectives of eliminating poverty, disease and unemployment were to be achieved, it would be necessary to mobilize political will and strengthen international cooperation. |
Тем не менее для достижения целей Копенгагенской встречи в области ликвидации нищеты, болезней и безработицы будет необходимо мобилизовать политическую волю и укрепить международное сотрудничество. |
Kazakhstan's cooperation with international financial organizations and United Nations funds and programmes continues to provide us with assistance in implementing the Copenhagen Programme of Action. |
Сотрудничество Казахстана с международными финансовыми организациями, программами и фондами ООН продолжает оказывать содействие в выполнении рекомендаций копенгагенской Встречи на высшем уровне. |
In the follow-up after the Copenhagen conference, workshop participants noted that the Copenhagen conference has to some extent created an atmosphere of distrust between UNFCCC Parties and NGOs and it is thus necessary to rebuild the dialogue. |
Что касается обстановки после проведения Копенгагенской конференции, то участники Рабочего совещания отметили тот факт, что Копенгагенская конференция в некоторой степени породила атмосферу недоверия между Сторонами РКИКООН и НПО, и что обусловливает необходимость восстановления диалога. |
The President also stated that attached to the decision would be the Copenhagen Accord itself and that the list of those agreeing to the Copenhagen Accord would be specified in the title. |
Председатель также заявил, что к решению будет прилагаться сама Копенгагенская договоренность и что в названии будут перечислены те Стороны, которые достигли согласия в отношении Копенгагенской договоренности. |
We also affirm the link recognized by the Secretary-General's report in the ten year review of Copenhagen that the implementation of the Copenhagen commitments and the attainment of the Millennium Goals were mutually reinforcing. |
Мы также подтверждаем признанную в докладе Генерального секретаря по итогам десятилетнего обзора Копенгагенской декларации связь, заключающуюся в том, что выполнение принятых в Копенгагене обязательств и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, являются взаимоусиливающими. |