Английский - русский
Перевод слова Cooperating
Вариант перевода Сотрудничающих

Примеры в контексте "Cooperating - Сотрудничающих"

Примеры: Cooperating - Сотрудничающих
The Council also recommended that the Secretary-General should undertake, inter alia, the coordination and integration of the activities of the interregional, regional and associate institutes cooperating with the United Nations in the field of crime prevention and criminal justice. Совет также рекомендовал Генеральному секретарю осуществлять, в частности, координацию и интеграцию мероприятий межрегиональных, региональных и ассоциированных учреждений, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
To date, as many as 29 members of the Cambodian Parliament and numerous government officials not belonging to the Cambodian People's Party or not cooperating with it, have fled for their lives to neighbouring countries. На сегодняшний день в соседние страны, опасаясь за свою жизнь, бежали 29 членов парламента Камбоджи и целый ряд правительственных чиновников, не принадлежащих к Народной партии Камбоджи или не сотрудничающих с ней.
Further extending the global reach of UNU are hundreds of cooperating institutions - research institutions, professional organizations and associations, non-governmental organizations, and private sector companies - augmented by the numerous individuals who support and participate in UNU activities. Глобальный охват УООН еще больше расширяется за счет сотен сотрудничающих учреждений - исследовательских институтов, профессиональных организаций и ассоциаций, неправительственных организаций и компаний частного сектора, - к которым можно прибавить многочисленных частных лиц, которые поддерживают деятельность УООН и участвуют в ней.
The initiative of Poland as a leading entity among the three States cooperating on the EUMETSAT Satellite Application Facility project to support operational hydrology and water management became a central focus of the activity of the Institute after approval of the project by the EUMETSAT Council in December 2002. Инициатива Польши, как ведущего участника среди трех стран, сотрудничающих в проекте по работе Центра применения спутниковой техники ЕВМЕТСАТ для поддержки оперативной гидрологии и рационального водопользования, легла в основу деятельности Института после утверждения этого проекта Советом ЕВМЕТСАТ в декабре 2002 года.
Several delegates informed the Commission about new legislation and policies enabling immigration authorities to grant temporary or initial residence permits to "victim-witnesses" cooperating with the police, as well as about new measures of effective victim-witness protection. Некоторые делегаты информировали Комиссию о своем новом законодательстве и мерах, на основании которых иммиграционные власти могут предоставлять разрешение на временное пребывание или проживание в своих странах "свидетелям потерпевших", сотрудничающих с полицией, а также о новых мерах эффективной защиты свидетелей со стороны потерпевших.
The annual costs of the international centres cooperating within EMEP for the activities in the work programme of the Steering Body shall be covered as described in the Protocol on the Long-term Financing of EMEP. Ежегодные расходы сотрудничающих в рамках ЕМЕП международных центров на деятельность, предусмотренную в программе работы Руководящего органа, покрываются в соответствии с процедурами, описываемыми в Протоколе, касающемся долгосрочного финансирования ЕМЕП.
Studying the results and the impact of the programme, taking into account the views of the beneficiaries, donors and cooperating institutions; изучения результатов и воздействия программы с учетом мнений получателей помощи, доноров и сотрудничающих учреждений.
With regard to TSS, the delegation noted that some staff at cooperating agency headquarters were underutilized and that efforts should be made to strengthen their role or to relocate them in order to make better use of their expertise. В отношении ТВУ делегация отметила, что услуги некоторых сотрудников в штаб-квартирах сотрудничающих учреждений используются не в полном объеме и что необходимо предпринять усилия по укреплению их роли или их переводу в другие места в целях более эффективного использования их опыта и знаний.
the Project Management Office (P.M.O.): a network of Caribbean countries cooperating with each other in order to fight all forms of transnational organised crime. Бюро по вопросам управления проектами: сетью стран Карибского бассейна, сотрудничающих друг с другом в деле борьбы со всеми формами транснациональной организованной преступности.
One of these recommendations calls for the establishment of independent national commissions for humanitarian issues, separate from but closely cooperating with the national human rights commissions which already exist in many countries throughout the world. В одной из этих рекомендаций содержится призыв к созданию независимых национальных комиссий по гуманитарным вопросам, отдельно функционирующих, но тесно сотрудничающих с национальными комиссиями по правам человека, которые уже имеются во многих странах всего мира.
Of the group of ports which replied to the survey 59 per cent have a container terminal, while 88 per cent of ports cooperating with the private sector are equipped with a container terminal. Из всех ответивших на вопросник портов контейнерным терминалом располагают 59% портов, а из портов, сотрудничающих с частным сектором, такой терминал имеют 88% портов.
In 2008, UNU/FAP (implemented with financial assistance provided by the Ministry of Foreign Affairs of Japan and the Japan International Cooperation Agency) assisted some 140 foreign students attending 34 cooperating universities in Japan. В 2008 году УООН/ПФП (реализуемая при финансовой помощи со стороны министерства иностранных дел Японии и Японского агентства по международному сотрудничеству) оказала содействие примерно 140 иностранным студентам, обучающимся в 34 сотрудничающих университетах в Японии.
Following the workshops, each of the cooperating indigenous organizations developed a plan of action for the production of communicational material for indigenous women, which will be produced in 2009. После практикумов каждая из сотрудничающих организаций коренных народов разработала план действий по подготовке коммуникационных материалов для женщин коренных народов, которые будут выпущены в 2009 году.
The Committee had ensured that the special procedures provided a joint contribution to the review, which emphasized their independence, cooperation by States, resources and the importance of the protection of persons cooperating with the special procedures system against reprisals. Комитет обеспечил внесение специальными процедурами совместного вклада в проведение обзора, что явилось подтверждением их независимости, сотрудничества со стороны государств, выделения необходимых ресурсов и важности защиты от репрессий лиц, сотрудничающих с системой специальных процедур.
CCSBT actively encouraged non-members to join the organization and had market incentives in place to encourage flag States that currently take 99.9 per cent of the known global catch of southern bluefin tuna to become members or cooperating non-members. ККСБТ активно пропагандирует вступление нечленов в ее состав и располагает рыночными стимулами, призванными побудить государства флага, на которые приходится в настоящее время 99,9 процента глобального улова южного синего тунца, к превращению в членов или сотрудничающих нечленов.
A number of Governments in South Asia cooperating with one another in the field of drug control and in other related matters reported working closely with the Governments of various States outside the region. Ряд правительств Южной Азии, сотрудничающих друг с другом в области контроля над наркотиками и других смежных областях, сообщили о тесном взаимодействии с правительствами различных государств других регионов.
Much had been achieved since the adoption of the Montreal Protocol, especially in the field of reducing CFC production, data reporting, the work of the assessment panels and funding by the Multilateral Fund, assisted by its cooperating agencies and the national ozone units. Со времени принятия Монреальского протокола удалось достичь многого, особенно в таких областях, как сокращение производства ХФУ, представление данных, деятельность групп по оценке и финансирование Многостороннего фонда, причем этому способствовала и помощь со стороны сотрудничающих с ним учреждений и национальных подразделений по озону.
Its mandate, as defined in "The organization of the United Nations Children's Fund", is to strengthen the capacity of UNICEF and its cooperating institutions to respond to the evolving needs of children and to promote an emerging new global ethic for children. Его мандат в том виде, как он определен в документе «Организационная структура Детского фонда Организации Объединенных Наций» заключается в том, чтобы укреплять потенциал ЮНИСЕФ и сотрудничающих с ним учреждений в плане удовлетворения меняющихся потребностей детей и содействия формированию новой глобальной этики в отношении детей.
In order to ensure that citizens' rights are fulfilled, municipalities must ensure that there is free space on the lists of other regular GPs in the municipality or in cooperating municipalities. Для гарантии этих прав граждан муниципалитеты должны обеспечить наличие свободных часов в графике работы других регулярно практикующих врачей в соответствующем муниципалитете или в сотрудничающих с ним муниципалитетах.
The Summer School is organized by the Austrian Research Promotion Agency and is co-sponsored by ESA, the International Space Science Institute and the national space authorities of ESA member and cooperating States. Занятия летней школы организует Австрийское агентство по стимулированию научных исследований при частичной финансовой поддержке со стороны ЕКА, Международного института космической науки и национальных органов по вопросам космоса государств - членов ЕКА и сотрудничающих с ним стран.
The Council should remain a place where all voices, even dissenting ones, may be heard, and it had the responsibility to ensure that all individuals participating in its meetings and cooperating with it remained secure. Совет и впредь должен являться таким местом, в котором могут быть услышаны все голоса, даже голоса несогласных, и он обязан обеспечивать безопасность всех лиц, участвующих в работе его совещаний и сотрудничающих с ним.
Focusing on measures to be taken at the national level, many participants stressed that the primary responsibility to protect those cooperating with the United Nations lay with States, which should guarantee the security of persons who decide to cooperate with the international human rights system. По поводу мер, которые будут приниматься на национальном уровне, многие участники подчеркивали, что именно на государствах лежит основная ответственность за обеспечение защиты субъектов, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций, и именно они должны обеспечивать гарантии безопасности лицам, принявшим решение сотрудничать с международной правозащитной системой.
In his 2010 and 2011 reports, the Secretary-General referred to three cases of alleged reprisals against persons cooperating with United Nations human rights mechanisms on human rights violations against women, monitoring human rights in West Bengal and victims of the Gujarat riots. В своих докладах 2010 и 2011 годов Генеральный секретарь упомянул о трех предполагаемых случаях репрессий в отношении лиц, сотрудничающих с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций по вопросам нарушений прав человека женщин, мониторинга соблюдения прав человека в Западном Бенгале и жертв беспорядков в Гуджарате.
Many RFMO/As also have provisions applicable to non-members and several of them have encouraged non-members to become party or to seek cooperating non-party status, provided that applicants confirm their commitment to respect RFMO/As conservation and management measures. Во многих РРХО/Д действуют также положения, применимые к нечленам, и некоторые из них рекомендуют нечленам присоединяться к числу участников или подавать заявления о присвоении им статуса сотрудничающих неучастников, если заявители подтверждают свою приверженность введенным РРХО/Д мерам по сохранению и управлению.
Consequently, fishing activities by vessels flying the flags of NEAFC Contracting Parties or cooperating non-Contracting Parties, with fishing gear likely to contact the sea floor during the normal course of fishing operations were prohibited within these areas. В результате судам, плавающим под флагами договаривающихся сторон НЕАФК или сотрудничающих недоговаривающихся сторон, оснащенным орудиями лова, которые могут соприкасаться с морским дном в ходе обычных промысловых операций, запрещается вести промысловую деятельность в этих районах.