Английский - русский
Перевод слова Cooperating
Вариант перевода Сотрудничающих

Примеры в контексте "Cooperating - Сотрудничающих"

Примеры: Cooperating - Сотрудничающих
Partnerships were established with the network of institutes and organizations cooperating with the Centre and UNICRI, in particular the Australian Institute of Criminology and the United Nations University, as well as relevant government agencies, local research institutions and individual scholars. Налажены партнерские связи с сетью институтов и организаций, сотрудничающих с Центром и ЮНИКРИ, в частности с Австралийским институтом криминологии и Университетом Организации Объединенных Наций, а также соответствующими государственными учреждениями, местными научно-исследовательскими институтами и отдельными учеными.
We recognize the need for a coherent, comprehensive and coordinated approach by the principal organs of the United Nations, cooperating with one another and within their respective mandates when dealing with the issue of the protection of civilians. Мы признаем необходимость единого, всеобъемлющего и согласованного подхода главных органов Организации Объединенных Наций, сотрудничающих между собой и в рамках своих соответствующих мандатов, когда дело касается вопроса о защите гражданского населения.
The Office was also integrating the International Aerospace Information Network into its web site, thereby facilitating access to aerospace and aerospace-related information of cooperating States. Кроме того, в настоящее время Управление интегрирует свой шёЬ-сайт с Международной сетью аэрокосмической информации, что облегчит для сотрудничающих государств доступ к информации по авиационно-космической тематике.
It has also included a section on the distribution, marketing of farm products and agro-processing in order to develop feasible project outlines to be implemented with technical and financial assistance from various cooperating agencies in future. Оно также включало раздел, посвященный вопросам распределения и сбыта сельскохозяйственной продукции, а также ее переработки, где была предпринята попытка разработать основные параметры практически осуществимого проекта, который в будущем будет выполняться при техническом и финансовом содействии со стороны различных сотрудничающих учреждений.
However, there have been cases of reprisals against persons cooperating with representatives of United Nations human rights bodies, including the Special Rapporteur on freedom of religion or belief. Вместе с тем имеются факты, свидетельствующие о случаях репрессий в отношении лиц, сотрудничающих с представителями правозащитных органов Организации Объединенных Наций, включая Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений.
Developing countries are likely to benefit from economies of specialization and agglomeration by building up an experienced pool of specialized labour as well as a network of cooperating firms in complementary fields. Развивающиеся страны, по всей вероятности, получат выигрыш от экономической специализации и интеграции за счет создания корпуса высококвалифицированных специалистов, а также сети сотрудничающих фирм во взаимодополняющих областях.
It will include experienced TP managers and operators and experts with a previous record of successful work for UN agencies cooperating on the Trade Point Programme who could provide the assistance required, in particular within individual regions. Он будет включать опытных руководителей и операторов ЦТ и экспертов, положительно зарекомендовавших себя в ходе успешной работы в учреждениях ООН, сотрудничающих в рамках Программы центров по вопросам торговли и способных оказать требуемую помощь, в частности в определенных регионах.
For the popular consultation in East Timor, for example, 57 UNDP country offices and 11 cooperating organizations assisted in the recruitment of the 500 UNVs. Например, набор 500 добровольцев ДООН для целей проведения общенародного опроса в Восточном Тиморе осуществлялся при содействии 57 страновых отделений ПРООН и 11 сотрудничающих организаций.
There needed to be better coordination of the functions of existing multilateral organizations, bringing together the key international institutions and national authorities involved in preserving the stability of the financial sector and cooperating on policies to reduce systemic risk. Необходимо улучшение координации функций существующих многосторонних организаций, что позволит объединить усилия ключевых международных учреждений и национальных властей, участвующих в деле сохранения стабильности финансового сектора и сотрудничающих в вопросах политики, направленной на сокращение систематического риска.
In sum, the draft resolution before us is no more than an indication to the cooperating parties - namely the United Nations and CARICOM - as to how they may best be able to build on their existing relationship. В общем, представленный на наше рассмотрение проект резолюции является не более чем руководством для сотрудничающих сторон - а именно для Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ - в отношении оптимальных путей развития существующих между ними отношений.
UNDP's role in supporting United Nations mediation in Central America proved that it is a valuable partner of other donors, cooperating agencies and NGOs in furthering peace negotiations and accords, rebuilding war-torn societies and consolidating the peace process. Роль ПРООН в поддержке посреднической роли Организации Объединенных Наций в Центральной Америке подтвердила, что она является ценным партнером других доноров, сотрудничающих учреждений и НПО в вопросах проведения мирных переговоров и заключения соглашений, реабилитации истерзанных войной обществ и укрепления мирного процесса.
The Working Group has received no reports of persons cooperating with it being detained in the reporting period (1998), but it is giving particular attention to the concern expressed in resolution 1998/66. Рабочая группа не получала сообщений о сотрудничающих с ней лицах, задержанных за отчетный период (1998 год), но всегда особое внимание уделяет озабоченности, выраженной в резолюции 1998/66.
As the impact of weak preventive health care is felt most severely by the children of Africa, UNICEF is another of the cooperating agencies of the Special Initiative. С учетом того, что слабая постановка медицинской профилактики в первую очередь отражается на положении африканских детей, к числу учреждений, сотрудничающих в осуществлении Специальной инициативы, относится и ЮНИСЕФ.
At the operational level, WFP involves its NGO cooperating partners in awareness-raising and capacity-building in a large number of areas, including mainstreaming the protection of civilians in food assistance. На оперативном уровне ВПП привлекает своих сотрудничающих партнеров к работе по повышению уровня осведомленности и укреплению потенциала в широком диапазоне областей, включая всесторонний учет вопросов защиты гражданского населения при оказании продовольственной помощи.
These activities include issuing press releases and promotional materials, maintaining a specially designed page on the Authority's website at, and establishing a network of cooperating institutions that may be interested in offering places on courses or research opportunities. Эти мероприятия включают издание пресс-релизов и рекламных материалов, ведение специально выделенной страницы на веб-сайте Органа () и формирование сети сотрудничающих учреждений, которые могут быть заинтересованы в том, чтобы предлагать учебные места или исследовательские возможности.
CCSBT reported on a resolution to establish the formal status of cooperating non-member in order to promote participation and application of its conservation and management measures by non-members. ККСБТ сообщила о резолюции, устанавливающей официальный статус сотрудничающих нечленов, для того чтобы способствовать участию нечленов и применению ими ее рыбоохранных и рыбохозяйственных мер.
IOTC adopted a resolution to establish a status of cooperating non-contracting party to accommodate non-members who wish to participate in the management process but are not in a position to fully commit themselves as members. ИОТК приняла резолюцию, устанавливающую статус сотрудничающих неучастников, чтобы учесть случай нечленов, которые желают участвовать в хозяйственном процессе, но не в состоянии взять не себя полномасштабные обязательства, подразумеваемые членством.
EMEP covers the annual costs of the international centres cooperating within EMEP for the activities appearing in the work programme of the Steering Body of EMEP. ЕМЕП покрывает ежегодные расходы международных центров, сотрудничающих в рамках ЕМЕП в осуществлении мероприятий, включенных в программу работы Руководящего органа ЕМЕП.
While synergy and increased impact of activities are the main objectives of the partnerships, it is also anticipated that donors will give preference to programmes and projects that are backed by the complementary expertise of closely cooperating organizations. Основной целью партнерских отношений является обеспечение взаимодополняемости мероприятий и повышение отдачи от них; при этом ожидается также, что доноры будут отдавать предпочтение тем программам и проектам, в которых применяются дополняющие друг друга знания и опыт тесно сотрудничающих организаций.
The Office for Outer Space Affairs has been working closely with Executive Secretariat of the International Charter on Space and Major Disasters since the Office was accepted as a cooperating body in March 2003. Управление по вопросам космического пространства тесно взаимодействует с Исполнительным секретариатом Международной хартии по космосу и крупным катастрофам после утверждения Управления в марте 2003 года в качестве одного из сотрудничающих органов.
The measure would be binding on all WCPFC members and cooperating non-members and was expected to have a positive and indirect impact on the sustainable management of fish stocks and the protection of VMEs. Эта мера будет обязательной для всех членов ВКПФК и сотрудничающих нечленов и, как ожидается, окажет позитивное косвенное влияние на неистощительное управление рыбными запасами и защиту УМЭ.
However, I should like at this juncture to express the gratitude of my Government for the assistance that we continue to receive from a few of our cooperating partners towards the attainment of the ideals of the Almaty Programme of Action. Тем не менее в данный момент я хотел бы выразить благодарность моего правительства за ту помощь, которую мы по-прежнему получаем от нескольких наших партнеров, сотрудничающих с нами в осуществлении идеалов Алматинской программы действий.
Subsequently, the target audience was broadened in order to make known the role of the police and the role of agencies cooperating with the police in the social sphere. На втором этапе проводилась работа с широкой общественностью по информированию о роли полиции и органов, сотрудничающих с ней в социальной области.
The Republic of South Sudan believes in and is committed to the principle of viability of the two States, living in peace with one another and cooperating together on issues of mutual concern. Республика Южный Судан верит в принцип жизнеспособности двух государств, живущих в мире друг с другом и сотрудничающих в вопросах, представляющих взаимный интерес, и привержена этому принципу.
At the request of the Chairs, Ms. Bustelo informed the meeting of measures adopted by the special procedures to address reprisals against individuals and groups and individuals cooperating with the United Nations human rights mechanisms. По просьбе председателей г-жа Бустело информировала участников совещания о мерах, принятых специальными процедурами, для рассмотрения вопроса о репрессиях против лиц и групп, сотрудничающих с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.