Английский - русский
Перевод слова Cooperating
Вариант перевода Сотрудничающих

Примеры в контексте "Cooperating - Сотрудничающих"

Примеры: Cooperating - Сотрудничающих
In the context of the Nairobi Framework partnership, the secretariat has continued coordination of the activities of the partners and cooperating organizations to avoid duplication of effort and to take advantage of the partners' key capacities. В контексте партнерства по линии Найробийских рамок секретариат продолжил координацию деятельности партнеров и сотрудничающих организаций с целью не допустить дублирования усилий и рационально использовать ключевые возможности партнеров.
Concerning cooperating offenders (art. 37), on the one hand recommendations were made to consider the adoption or extension of the legislation allowing for the mitigation of punishment and/or exemption from criminal liability of defendants who substantially cooperate with law enforcement authorities. Что касается правонарушителей, сотрудничающих с компетентными органами (статья 37), то, с одной стороны, выносились рекомендации рассмотреть возможность принятия или расширения законодательства, позволяющего смягчить наказание и/или освободить от уголовной ответственности обвиняемых, которые существенным образом сотрудничают с правоохранительными органами.
In addition to prosecutorial discretion, in some States parties in the common law group, more specific immunity provisions were established by law for cooperating suspects, for example, under the anti-corruption law in one State party in the case of cooperating co-defendants. В дополнение к дискреционному преследованию в некоторых государствах-участниках, входящих в группу общего права, в законодательстве предусмотрены более конкретные положения об иммунитете в отношении сотрудничающих подозреваемых лиц, например, согласно принятому в одном из государств-участников законодательстве о противодействии коррупции в случае сотрудничающих сообвиняемых.
FFA noted that its members had actively participated in the revision of the WCPFC measure for cooperating non-members, which provides more clarity on the eligibility of non-members to become cooperating non-members and the conditions to be satisfied for the granting of participatory fishing rights. ФФА отметило, что его члены активно участвуют в ревизии меры, введенной ВКПФК для сотрудничающих нечленов, уточняя право нечленов на превращение в сотрудничающих нечленов и условия, которые должны быть удовлетворены для получения прав на участие в промысле.
The guide presents a transparent typology of suspicious transactions, describes the methods of transactions identification, discusses the duties of the obliged institutions and cooperating units, contains practical guidelines and numerous examples. Указанное руководство содержит транспарентную типологию подозрительных операций, описание методов обнаружения таких операций, обязанности ответственных учреждений и сотрудничающих с ними организаций, а также практические советы и многочисленные примеры.
The four countries in the region that followed the common law tradition had all adopted a system of discretionary prosecution, whereby decisions on whether to institute or withdraw proceedings could be exercised in such a way as to grant effective immunity from prosecution to cooperating defendants. Во всех четырех странах региона, которые придерживаются традиции общего права, принята система дискреционного преследования, согласно которой решения о начале или прекращении судебного разбирательства могут приниматься таким образом, чтобы обеспечить эффективный иммунитет от преследования для сотрудничающих обвиняемых.
On the one hand, common law countries, as in the African group, tended to allow for the exercise of discretionary prosecution in such a manner as to permit decisions on immunity from prosecution to be made in favour of cooperating defendants. С одной стороны, страны общего права, как и в случае группы государств Африки, как правило, допускают осуществление дискреционного уголовного преследования таким образом, чтобы предусмотреть возможность принятия решений об иммунитете от судебного преследования в пользу сотрудничающих обвиняемых.
The collective efforts of the UNU Centre, its research and training centres, programmes and the broad network of cooperating and associated institutions would continue to be directed at the problems that constituted the core concerns of the United Nations and Member States. Коллективные усилия Центра УООН и его научно-исследовательских и учебных центров, программ и широкой сети сотрудничающих и ассоциированных институтов будут и впредь направлены на решение проблем, которые вызывают особую озабоченность Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
The very real difficulties experienced by the prisons, on the one hand, and the external resources cooperating with them on the other, are the two reference points which need to be taken realistically into consideration in the project for the relaunch of penitentiary treatment. В ходе проекта, предусматривающего перестройку работы с заключенными в пенитенциарных учреждениях, следует учитывать, с одной стороны, весьма серьезные реальные трудности, с которыми сталкиваются тюрьмы, и, с другой - возможности сотрудничающих с ними организаций.
Extent of fishing activity for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks by vessels of States parties that are not members or "cooperating non-members"b of relevant RFMOs. Каковы масштабы деятельности по промыслу трансграничных рыбных запасов или запасов далеко мигрирующих рыб, ведущейся судами государств-участников, которые не являются членами соответствующих РРХО и не относятся к числу «сотрудничающих нечленов»Ь.
The improvement in general living conditions and the reintegration of marginalized groups were the most important tasks facing the Ministry of Social Affairs and Labour and the Supreme Council for Motherhood and Childhood Affairs, which were cooperating with UNICEF. Улучшение общих условий жизни и реинтеграция маргинальных групп являются важнейшими задачами министерства социальных дел и труда и Высшего совета по делам материнства и детства, сотрудничающих в этой области с ЮНИСЕФ.
A considerable increase, subject to institutional resources, of the operational and intelligence capacities of all federal forces and provincial police forces belonging to the National Police Force, and of the related bodies cooperating with them. Значительное увеличение - в пределах организационных возможностей - оперативного и разведывательного потенциала всех федеральных сил и провинциальной полиции, входящих в ЕНП, а также других сотрудничающих организаций.
The MCB has members from each of the cooperating ISS partner organizations: NASA, Roscosmos, JAXA, the European Space Agency, and the Canadian Space Agency. Совет состоит из представителей каждой из сотрудничающих организаций-партнеров по МКС: НАСА, Роскосмос, ДЖАКСА, Европейского космического агентства и Канадского космического агентства.
The Council stressed that increased efforts should be made to integrate research, postgraduate training and dissemination and to further enhance interaction among the different research and training centres and programmes and associated and cooperating institutions within the networks of the University. Совет подчеркнул необходимость активизации усилий, направленных на интеграцию научных исследований, подготовки аспирантов и распространения знаний, а также на дальнейшее повышение взаимодействия различных научно-исследовательских и учебных центров и программ и связанных с ними и сотрудничающих учреждений в рамках сетей Университета.
To which unit or branch of the police, security forces, armed forces or groups cooperating with them does he/she belong? В какое входит он подразделение или сектор полиции, сил безопасности, вооруженных сил или групп, сотрудничающих с ними?
(e) The security of the staff and property of the United Nations and the cooperating agencies shall be guaranteed; е) безопасность персонала и имущества Организации Объединенных Наций и сотрудничающих учреждений гарантируется;
In his view the University must have a solid network of cooperating and associated institutions, especially in the developing countries, in addition to more effective dissemination of the results of its work. По его мнению, Университет должен иметь прочную сеть сотрудничающих и взаимодействующих с ним учреждений, особенно в развивающихся странах, и он должен также более эффективно распространять информацию о результатах своей работы.
Implementation of the programme and its components will be pursued through national execution, with the United Nations specialized agencies as cooperating partners on a gradual basis; the national execution modality will be implemented gradually. Осуществление программы и ее компонентов будет обеспечиваться поэтапно посредством национального исполнения при определенном участии в этой работе в качестве сотрудничающих партнеров специализированных учреждений Организации Объединенных Наций; режим исполнения национальными силами будет внедряться постепенно.
A questionnaire had been circulated during 1993 to women in disabled persons' organizations in countries cooperating with that body in order to obtain a clearer picture of the situation of that group of women. В 1993 году среди женщин местных ассоциаций инвалидов стран, сотрудничающих с этим органом, был распространен вопросник с целью получить более точное представление о положении этой группы женщин.
To build upon this basis, consideration should be given to holding regular meetings at United Nations Headquarters every year or every two years between the Secretariat and regional organizations cooperating with the United Nations in peace and security. Для того чтобы развить достигнутые успехи, следует рассмотреть возможность проведения в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций ежегодно или каждые два года регулярных совещаний с участием представителей Секретариата и региональных организаций, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций в области мира и безопасности.
The chapter included information on the communications received, classified by country, the most recent follow-up activities, and a list of countries which were not cooperating with the Committee with regard to communications. В данной главе содержится информация о полученных сообщениях с разбивкой по странам и о последних видах деятельности, связанной с последующими мерами, а также перечень стран, не сотрудничающих с Комитетом в области сообщений.
My delegation sincerely hopes that the mid-term review of the Agenda, which has just concluded, will reignite the enthusiasm of us all and enhance the political will of all the cooperating partners. Моя делегация искренне надеется, что только что завершенный среднесрочный обзор хода осуществления Программы возродит наш прежний энтузиазм и укрепит политическую волю всех сотрудничающих партнеров.
The institutional mechanism for implementing equal opportunities for women and men, comprising three interconnected levels that are closely cooperating - the Parliamentary, Governmental and public - is being further perfected and developed following the recommendations of the United Nations Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Институциональный механизм обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин, охватывающий деятельность тесно сотрудничающих организаций на трех взаимосвязанных уровнях - парламентском, правительственном и общественном, - все больше совершенствуется и развивается в соответствии с рекомендациями Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Centre's training activities are designed to help update knowledge on priority subjects and to strengthen the policy analysis and problem-solving capacities of the staff of both UNICEF and cooperating institutions. Деятельность Центра в области профессиональной подготовки направлена на оказание помощи в получении новых знаний по приоритетным темам и на укрепление потенциала персонала ЮНИСЕФ и сотрудничающих с ним учреждений в области анализа политики и решения возникающих проблем.
As at 30 June 1996, a total of 73 fellowships were awarded for training at UNU research and training centres and at associated and other cooperating institutions. По состоянию на 30 июня 1996 года было предоставлено в общей сложности 73 стипендии для обучения в научно-исследовательских и учебных центрах УООН и ассоциированных и других сотрудничающих с ним институтах.