The Captain - an explorer based on Captain James Cook. |
Индевор (корабль) - корабль, которым командовал британский исследователь Джеймс Кук. |
Gawker editor John Cook reported that he viewed the video and described that it features Ford holding a clear glass pipe in one hand and a lighter in the other. |
Джон Кук, редактор этого сайта, сказал, что он смотрел видео, снятое на телефон, на котором человек, очень похожий на Роба Форда, держит в одной руке стеклянную трубку и зажигалку во второй, впоследствии тот нагревает трубку и вдыхает дым. |
In 1972, the first people to row unaided across the Pacific Ocean, Sylvia Cook and John Fairfax arrived at Hayman Island after spending 361 days crossing the ocean. |
1972 - первые люди, пересёкшие на гребной лодке Тихий океан, Сильвия Кук (Sylvia Cook) и Джон Файерфакс (John Fairfax), прибыли в Австралию; они были в море в течение 362 дней. |
Captain James Cook visited the island on May 12, 1778, and buried a bottle with a paper and two small pieces of silver given to him by Dr. Richard Kaye, the chaplain of King George III, for this purpose. |
Капитан Джеймс Кук посетил остров 12 мая 1778 года и закопал бутылку с бумагой и два небольших кусочка серебра, данных ему для этой цели доктором Кайом, капелланом Георга III. Из-за этого капитан Кук дал острову название «остров Кайя». |
Using a special filter to protect his vision from being destroyed by looking directly at the sun Cook and his men made it possible for us to know that the sun is 93 million miles from Earth. |
Спомощьюспециальногофильтра, защищающего зрение от прямого Солнца, Кук и его люди узнали, что Солнце - 93 миллиона миль от Земли. |
Cook repeatedly returned to the problems of estimating the pre-Columbian populations of California, Mexico, and other regions, and of tracing the rate and reasons for their subsequent decline. |
Кук неоднократно возвращался к теме оценки количества доколумбова населения Калифорнии, центральной Мексики и ряда других регионов, а также к вопросам о причинах и скорости снижения численности населения индейцев. |
For the plot, Glaspell got inspiration from her own life experience and mainly based on the relationship she had with George Cram Cook, who was married by the time they met and could not marry Glaspell until he got his divorce. |
Вдохновением для сюжета стал собственный жизненный опыт писательницы, в первую очередь, отношениях с Джорджем Крэмом Кук, который был женат на момент встречи с Гласпелл и не мог на ней жениться до развода. |
Woolley was confirmed by the U.S. Senate despite Dubois's opposition, and Rufus G. Cook, in his article on the affair, suggested that Dubois was baited into acting by Borah and his supporters. |
Назначение Вулли было подтверждено Сенатом, несмотря на противодействие Дюбуа, а Руфус Кук в своей статье на эту тему предположил, что действия того были спровоцированы Борой и его сторонниками. |
Multiple tech company executives-including Google CEO Sundar Pichai, Microsoft President and Chief Legal Officer Brad Smith, Apple CEO Tim Cook, Facebook CEO Mark Zuckerberg, and General Electric CEO Jeff Immelt-condemned the decision. |
Генеральный директор Google Сундар Пичаи, президент Microsoft Брэд Смит, генеральный директор Apple Тим Кук, Facebook Марк Цукерберг, и General Electric Джеффри Иммельт - осудили решение Трампа. |
Cook (2003) shows that a still life pattern in Conway's Game of Life may be partitioned into two smaller still lifes if and only if an associated switch graph contains a regular cycle. |
Кук показал, что конфигурация в в игре «Жизнь» может быть разбита на две меньшие конфигурации тогда и только тогда, когда граф ассоциированного графа путевых стрелок содержит регулярный цикл. |
Why'd your name come up on a recorded call Oskar Bembenek made from Cook County? |
Почему ваше имя всплыло при записанном телефонном разговоре, сделанном Оскаром Бембеником из округа Кук. |
Edward Kelley figures prominently in the 2000 novel School of the Night, which is part of the Elizabethan mystery series by Judith Cook, The Casebook of Dr Simon Forman-Elizabethan doctor and solver of mysteries. |
Эдвард Келли занимает видное место в «Ночной школе» (School of the Night), которая является частью цикла Джудит Кук (Judith Cook), посвященного елизаветинской тайне; The Casebook of Dr Simon Forman - Elizabethan doctor and solver of mysteries. |
Furthermore, former Phineas and Ferb storyboard artist Aliki Theofilopoulos Grafft announced on Twitter that she was directing the series, with Jenni Cook as producer, and that the original cast would be reprising their roles. |
Кроме того, Алики Теофилопулос, ранее работавшая над мультсериалом «Финес и Ферб», объявила в Твиттере, что она руководит мультсериалом, а Дженни Кук будет продюсером, и что оригинальный состав фильма повторит их роли в мультсериале. |
In 1770, during his first voyage, English explorer James Cook included the bay as part of Blind Bay, but upon his second voyage to the bay in 1773 realised that it was in fact the location of Murderers Bay. |
В 1770 году в бухте побывал английский мореплаватель Джеймс Кук, который включил её в состав бухты Блайнд-Бей, однако во время своего второго путешествия в 1773 году он идентифицировал её с открытой Тасманом «бухтой Убийц». |
The Levines opposed this, and filed their own motion, first in Tennessee and then in Cook County, Illinois, family court for grandparent visitation rights, which Perry opposed with equal vigor. |
Левины выступили против этого и подали своё собственное заявление (сначала в Семейный суд Теннесси, а затем - в округе Кук, штат Иллинойс), требуя разрешения на посещение внуков на правах бабушки и дедушки. |
With me in studio right now, is Billy Cook, eyewitness to the bloodbath at the Max Rager headquarters, and what he is about to impart upon us, my friends, is going to confirm everything. |
(чак) "Сейчас со мной в студии БИлли Кук, свидетель кровавой бани в штаб-квартире"Полного улёта", и то, что он поведает, друзья мои, всё подтвердит". |
On his return from the signature of the Amsterdam Treaty in 1997, Robin Cook, the British Foreign Secretary at the time, announced that "The federalists have been defeated." |
По возвращении с подписания Амстердамского договора в 1997 году Робин Кук, тогдашний министр иностранных дел Великобритании, объявил о том, что: "Федералисты побеждены". |
The two cabinet ministers who resigned over the affair, Robin Cook and Clare Short, want their own revenge and thus continue to attack Blair for his "lies." |
Два министра, ушедшие в отставку в связи с войной в Ираке - Робин Кук и Клэр Шорт - также жаждут мести и продолжают нападки на премьер-министра за сказанную им «ложь». |
Mr Cook said: "Following increases in stamp duty of high value homes and the introduction of associated anti-avoidance legislation, it is very difficult to argue that high value property is under-taxed irrespective of the effect of the out-dated council tax system." |
Г-н Кук заявил: «После увеличения госпошлины на дорогостоящие дома и введения связанного с этим законодательства против уклонения очень трудно утверждать, что налогообложение дорогостоящей недвижимости является заниженным независимо от влияния устаревшей муниципальный налоговой системы». |
Did Mr. Gold agree to cut his crisis-management fee in return for Mr. Saxon transporting Greengate residents to the Cook County straw poll to vote for your son? |
Согласился ли мистер Голд на уменьшение вознаграждения за кризисное управление в обмен на то, что мистер Сакстон организует перевозку жильцов Грингейт к предварительному голосованию в округе Кук? |
The British Foreign Secretary at the time, Robin Cook, said, "these children cannot conceivably have been a danger to anyone, but the Serb forces clearly saw every Albanian of whatever age as an enemy." |
Поскольку среди убитых были и дети, включая четырёхлетнего ребёнка, тогдашний британский министр иностранных дел Робин Кук заявил: «Эти дети не могли быть опасны для кого-либо, но сербские войска видели в каждом албанце врага независимо от его возраста». |
And this teacher is now $5,700 richer, with the highest scores in Cook County, that's the whole county, |
Этот учитель на 5700 долларов богаче, с высшим баллом по округу Кук, по целому округу. |
As author William Cook noted, "After The Young Ones made him Alternative Comedy's hidden voice, Saturday Live (Channel 4) made him its most visible face." |
Как отметил автор Уильям Кук: После того, как фильм Подрастающее поколение сделал его скрытым голосом альтернативной комедии, Saturday Live (Ченел 4) сделал его самым узнаваемым лицом альтернативной комедии». |
Jane Cook. So, what do you do? |
Коронарный тромбоз. Джейн Кук. |
Cook presented his proof at a Santa Fe Institute conference on Cellular Automata in 1998, but Wolfram blocked the proof from being included in the conference proceedings, as Wolfram did not want the proof announced before the publication of A New Kind of Science. |
Мэттью Кук представил своё доказательство на конференции Института Санта-Фе в 1998 году, но Вольфрам запретил включать это доказательство в бумажную версию материалов конференции, потому что не хотел, чтобы оно было опубликовано до издания книги A New Kind of Science. |