And Nurse, if you could you please treat this conversation as confidential? |
И ещё, сестра, вы не против, если эта беседа останется между нами? |
In September 2011, the first ever global conversation with the Secretary-General held on major social networking sites had attracted 13 million views from around the world, the majority from China, and questions had been posed in multiple languages. |
В сентябре 2011 года первая беседа с Генеральным секретарем на глобальном уровне, передававшаяся через крупные сайты социальных сетей, привлекла 13 млн. пользователей во всем мире, по большей части из Китая, и вопросы задавались на многих языках. |
You remember that the two of us had an important conversation about a year ago. |
Ты помнишь, как примерно год назад, у нас уже была такая беседа? |
Even though this conversation is thrilling and all, I really didn't get much sleep last night, so... |
У нас очень увлекательная беседа, но прошлой ночью я очень мало спал, так что... |
Despite the fact that many of the women refused to file a statement of claim, the district inspectors held a preventive conversation with each of the family members of the women who reported the violence. |
Несмотря на тот факт, что многие женщины отказываются подавать исковое заявление, с каждым членом семьи обратившихся женщин совместно с участковыми инспекторами проводится профилактическая беседа. |
I don't think that's an appropriate conversation for last year's class couple, do you? |
Я правда не думаю, что это - подходящая беседа для прошлогодней пары класса, не так ли? |
There are other sources of food that the Government distributes, and I have had the same conversation with the President about the Government adhering to the same kind of internationally accepted policies that we follow. |
Есть другие источники поставок продовольствия, которое распределяет правительство, и у меня была аналогичная беседа с президентом о необходимости того, чтобы правительство придерживалось такой же принятой в международном сообществе политики, которой следуем и мы. |
In the protocol, mention was made of a conversation with a tax officer, who had inquired into the taxes paid by the company in 1987 and 1988, and whose report was annexed to the protocol. |
В этом протоколе была упомянута беседа с сотрудником налоговой службы, который наводил справки в отношении налогов, уплаченных компанией в 1987 и 1988 годах, и чей отчет прилагался к протоколу. |
In accordance with Article 21 of the Regulation, the suspect or the accused can at any time meet with the defense lawyer without any power of attorney in a setting where their conversation cannot be heard by others. |
В соответствии со статьей 21 Положений, подозреваемый или обвиняемый может в любое время встретиться с адвокатом без какой-либо доверенности в условиях, когда их беседа не может быть услышана другими лицами. |
I wonder if you're aware of the fact that our conversation has so far lasted 13 hours? |
Скажите, а вы в курсе, что наша беседа длится уже без малого... 13 часов. |
So I was just thinking that a simple conversation - we don't have the same dad, lexie. |
Так что я просто подумала, что обычная беседа - У нас не один и тот же папа, Лекси |
Raylan; Tim, can we stop pretending there's any version of this conversation that ends with me going to the office? |
Тим, мы можем перестать притворяться, что наша беседа каким-то образом может привести к тому, что я вернусь в контору? |
Particularly well-known is the conversation mentioned in the 1958 lecture Indeterminacy: After I had been studying with him for two years, Schoenberg said, "In order to write music, you must have a feeling for harmony." |
Особенно известна беседа, упомянутая в прочтённой им лекции о Случайности 1958 года: После того как я учился у него в течение двух лет, Шёнберг сказал: «Чтобы сочинять музыку, Вы должны иметь ощущение гармонии». |
As part of its preparations for the High-level Dialogue, OHCHR held an expert workshop in September 2012 on "An informal conversation on international migration, human rights and governance" to encourage greater attention to human rights in the field of governance of migration. |
Готовясь к Диалогу на высоком уровне, УВКПЧ провело в сентябре 2012 года совещание экспертов на тему "Неформальная беседа на тему международной миграции, прав человека и управления", с тем чтобы в процессе управления миграционными потоками вопросам прав человека уделялось больше внимания. |
He enjoyed making these calls, saying, "When you're dressed as the Devil, your conversation is immediately loaded, so if you tell somebody you really like what they're doing, you know it's not a compliment." |
Он очень любил эти звонки, замечая: «Когда вы одеты как дьявол, ваша беседа становится весьма значимой, и если вы говорите собеседнику, что вам нравится что-то, что он делает, вы понимаете, что это не выглядит как комплимент». |
You'd have to talk about you and me, and it'd be a long conversation, and there'd be no time left over to talk about her. |
Вам бы следовало поговорить о нас, и это была бы долгая беседа, и тогда можно было бы не откладывать разговор о ней |
Conversation was invented by humans to conceal reality. |
Беседа придумана людьми для маскировки реальности. |
And that is the end of Conversation Street. |
И на этом наша беседа заканчивается. |
I'm sorry, was that, like, a conversation you two just had? |
Прошу прощения, но что это за странная беседа была между вами? |
The Panel notes, however, that written submissions by the two other international advisers indicate that the referenced conversation, at which they were present, was confidential and thus that they were not in a position to reveal the substance of the conversation. |
Однако Группа отмечает, что письменные заявления двух других международных советников свидетельствуют о том, что указанная беседа, на которой они присутствовали, была конфиденциальной и что, таким образом, они не имели права разглашать ее содержание. |
Had A Very Frustrating Conversation Th The Wedding Planner This Morning. |
У меня была очень разочаровывающая беседа с устоителем свадеб сегодня утром. |
You would think that she knew me I decided to chill Conversation got heavy |
Ты думал бы, что она знала меня я решил охладить беседа стала тяжелой |
National schools competition - "The Big Conversation 2007" |
Национальный конкурс школ - «Большая беседа 2007 года» |
"The Big Conversation 2007"is an inspiring and engaging opportunity for young people aged 11 to 14 to explore the complex issues surrounding the slave trade. |
Конкурс «Большая беседа 2007 года» - это увлекательная возможность для детей в возрасте от 11 до 14 лет принять активное участие в рассмотрении сложных вопросов, связанных с работорговлей. |
Conversation focused on the mission and functioning of the Court, the cases brought before it and its most recent decisions. |
Беседа в основном касалась миссии и функционирования Суда, находящихся на его рассмотрении дел и его наиболее недавних решений. |