There was a similarly strong interest in the live conversation with the High Commissioner for Human Rights, which took place on 9 December 2011. |
Такой же большой интерес привлекла беседа в прямом эфире с Верховным комиссаром по правам человека, состоявшаяся 9 декабря 2011 года. |
The conversation took place in a constructive atmosphere and resulted in positive steps that narrowed the differences between the two countries on a number of the basic principles of the settlement. |
Беседа прошла в конструктивном духе и завершилась позитивными шагами, сокращающими расхождения между двумя странами по ряду базовых принципов урегулирования. |
But this conversation right here, this is how I imagined it. |
Но вот эта беседа - это то, как я это себе представлял. |
His dealer has just had a very frank and very full conversation with my lawyers, which points the finger of guilt squarely at you. |
У его дилера была только что откровенная и подробная беседа с моими юристами, и обвиняющий перст указывает прямо на тебя. |
I'm told you can have quite a good conversation with some of them if what you feel like is talking. |
Слышал, кое с кем из них можно весьма неплохо побеседовать, если беседа - это все, что тебе нужно. |
Your contact report said the conversation was casual, friendly? |
В отчёте сказано, что беседа была непринужденной, дружной. |
It says right here that one of the objectives is lively conversation. |
Но ведь здесь написано, что одна из её целей - оживлённая беседа! |
I think the extent of our conversation was asking him how he liked his meal. |
Полагаю, наша беседа не вышла за пределы обсуждения блюд. |
If the conversation's brief... I'm absolutely equal to the task. |
Но если беседа будет короткой, то я схожу, без проблем. |
Thing is, I'd speak to her myself, but I feel the conversation might become a little unpleasant. |
Я бы поговорил с ней сам, но чувствую, что беседа будет неприятной. |
One concern with the midpoint review is that best practice indicates that a single conversation in the middle of the performance cycle cannot substitute for ongoing feedback; many organizations have, therefore, eliminated it. |
Одна из связанных с проведением среднесрочного обзора проблем заключается в том, что, как показывает передовая практика, одна-единственная беседа в середине цикла служебной аттестации не может заменить постоянный двусторонний обмен; поэтому многие организации отказались от его проведения. |
The lecture will be followed by a conversation with Professor Chomsky and a questions and answer session moderated by broadcast journalist Ms. Amy Goodman (Democracy Now!). |
После лекции состоится беседа с профессором Хомским, который ответит на вопросы (в роли ведущего выступит радио- и тележурналист г-жа Эми Гудман («Демократия сейчас!»)). |
The first such conversation took place on 12 December 2012, with students and teachers in three cities, Paris, Mexico City and New York, holding online video conversations. |
Первая такая беседа состоялась 12 декабря 2012 года с участием студентов и преподавателей из трех городов - Парижа, Мехико и Нью-Йорка - в формате интерактивной видеоконференции. |
2011: A representative drafted a contribution to the seminar entitled "A conversation on genocide prevention", sponsored by the Holocaust and the United Nations Outreach Programme, in New York on 20 May. |
Представитель организации подготовил доклад к семинару по теме "Беседа о предупреждении геноцида", проведенному Программой просветительской деятельности "Холокост и Организация Объединенных Наций" 20 мая в Нью-Йорке. |
I just had a candid conversation with Grace, I'm starting to think I might go with the other option. |
У меня только что была откровенная беседа с Грейс, и я начинаю думать, что могу выбрать другой вариант. |
We've had our conversation half an hour ago, |
С ней будет беседа через полчаса. |
We had a nice conversation about biology, but that's all it was really about for me... |
У нас была милая беседа о биологии, но это и правда все, чем это было для меня. |
Isn't this a conversation for way down the line? |
Разве это не беседа, чтобы соединить нас линией? |
What is that, the horrifying conversation alarm? |
Это сигнал, что беседа принимает шокирующий характер? |
This is reflected in the context of his conversation with the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Reconstruction, to whom the successor had emphasized that the money he had received was "untainted". |
Отражением этого служит его беседа с заместителем Специального представителя Генерального секретаря по восстановлению, в разговоре с которым преемник подчеркнул, что полученные им деньги «чистые». |
Scherbius' Enigma provided the German Army with the strongest cryptographic cipher of the world and the military conversation of the Germans was optimally protected during World War II. |
«Энигма Шербиуса» обеспечила немецкую армию самым сильным криптографическим шифром мира, и военная беседа немцев была оптимально защищена во время Второй мировой войны. |
As no incriminating conversation she's ever had with Chris meets all these criteria, marriage will not solve her problems. |
Какая бы ни была компрометирующая у неё компрометирующая беседа с Кристофером, соответствующим всем этим критериям, брак не решит её проблемы с законом. |
If our conversation is to continue, Louka, you will please remember that a gentleman does not discuss the conduct of the lady he is engaged to with her maid. |
Если... наша беседа продолжится, Люка, запомни, что джентельмен не обсуждает поведение леди с её горничной. |
But if the wind blew from the south instead of the north this conversation would not be taking place. |
Но если бы ветер дул с юга, а не с севера эта беседа не смогла бы состояться. |
Back on the boat today, what was the nature of your conversation with Chris? |
Возвращаясь к сегодняшнему дню на лодке, какой характер носила твоя беседа с Крисом? |