Calm background music, modern design, fascinating conversation with friends these all will help to relax from the daily affairs and troubles. |
Спокойная фоновая музыка, комфортный дизайн интерьера, увлекательная беседа с друзьями способствуют расслаблению и отдыху от повседневных дел и забот. |
Today, I will have a detailed conversation with India's Prime Minister, Dr Manmohan Singh. |
Мне сегодня еще предстоит довольно обстоятельная беседа с Премьер-министром Индии господином Сингхом. |
This conversation was on a high moral plane up to now. |
Эта беседа, до сих пор, велась на высокоморальном уровне. |
And all of a sudden a productive conversation was happening about design around a tangible object. |
И, о чудо, продуктивная беседа уже происходит вокруг этого физического объекта. |
Before any further conversation can take place, the Controller arrives, and takes the Doctor to see Jo. |
Когда все выходят, начальник спрашивает, из какой группы повстанцев Доктор, но прежде, чем продолжается беседа, прибывает Контроллер и забирает Доктора к Джо. |
Muddassar Ahmed (Unitas) participated in the conversation with Roger Cohen (International Herald Tribune), along with participation from an in-house and online audience. |
В его рамках состоялась беседа между Муддассаром Ахмедом («Юнитас коммьюникейшнс») и Роджером Коэном (газета «Интернэшнл геральд трибьюн»), а также был проведен обмен мнениями между представителями участвовавших в обсуждении организаций и широкой аудиторией в сети Интернет. |
(Banks) Our conversation was vague at best so right now I'd like to know a little bit more about what you saw. |
Наша беседа прошла довольно туманно, и сейчас мне бы хотелось узнать побольше о том, что вы видели. |
Our conversation continues for a long time, punctuated regulary by the passage of trains. |
Наша беседа продолжалась очень долго, прерываясь регулярно движением поездов. |
To expose the picture of disease, a patient is taken a conversation (anamnesis),in which the complaints and personal features of the patient are revealed. |
Для выявления картины болезни с пациентом проводится беседа (анамнез), в которой выявляются жалобы и индивидуальные качества пациента. |
I had a long conversation with MrCruise about his appearance on this. |
У меня была продолжительная беседа с Мистером Крузом о его выступлении здесь. |
However, the song does have a dialogue scene (Doolittle's conversation with Eliza's landlady) between verses. |
Но и здесь песня также разделена на две части диалогом (беседа Дулиттла с новой хозяйкой комнаты Элизы). |
The lyrics, although inspired by her relationship with Sednaoui, highlights the need for communication, though not delving into conversation. |
Стихи к песне, вдохновлённые отношениями с Седнауи, подчёркивают важность коммуникации, хотя сама беседа там подробно не описана. |
I need you to pretend we're having a scintillating conversation and you are wildly entertained. |
Мне нужно, чтобы мы приворились, что у нас ослепительная беседа и ты дико увлечена. |
I mean, I feel like if you and I were in a room with a perfectly good cheesecake, all sorts of conversation would start happening. |
То есть мне кажется, что будь мы в комнате с прекрасными вкусными ватрушками, то беседа началась бы сама собой. |
According to the source the reason for the jail sentence was a private conversation which Tsering had with a visitor, who recorded it. |
По сообщению источника, причиной его заключения под стражу стала частная беседа Церина с посетителем, записавшим этот разговор на магнитофон. |
At the end the menu prepared will be tasted in a special dinner room as once in Tuscany: eating and having a pleasant conversation sitting at a dining table. |
В конце курса готовые блюда будут дегустироваться в специальной столовой в истинно тосканском стиле: обед и приятная беседа за обеденным столом. |
Well, it wasn't my all-time favorite conversation with my mom, but it was all right. |
Ну, не самая задушевная наша беседа, но нормально. |
I'm sure you know as well as I, ma'am, this is an ex parte conversation. |
Уверен, вам также хорошо как и мне известно, мэм, что беседа будет без второй стороны. |
You can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for you or your conversation partner. |
Вы сможете общаться спонтанно и бегло, так что обычная беседа с носителями языка пройдет без проблем. |
I've had a long conversation with Mr Métivier. |
У нас с господином Метивье была долгая беседа. |
They allow the achievement of linguistic skills adapted to the level being taught: grammar structures, extension of vocabulary, learning and improvement of pronunciation, conversation, comprehension, reading and writing. |
Позволяющие приобретению лингвистических компетенций: грамматическая структура, расширения словесного запаса, изучения и усовершенствования произношения, беседа, постижение смысла речи, чтение и письменность. |
The conversation she had with Mr. Gert Haverkate, the Prosecutor handling the case, enabled her to note the stage reached in the inquiry. However, information which remains confidential at this stage cannot be revealed. |
Беседа Специального докладчика с прокурором, ведущим это дело, гном Гертом Хаверкате позволила получить информацию о текущем расследовании; однако в интересах следствия на данном этапе нельзя разглашать его конфиденциальные элементы. |
With advances in modern technology, we are less concerned about confidentiality of information (at least, on our side) - although a one-on-one conversation behind closed doors, when possible, still remains our first choice. |
Современные технологии позволяют не волноваться за сохранение конфиденциальности сообщаемой информации - по крайней мере, с нашей стороны. Хотя, конечно, с этой точки зрения беседа с клиентом один на один в нашем офисе всегда предпочтительнее... |
However, the conversation in question, while at the behest of the psychiatrist, did not occur in his presence, and therefore is not privileged. |
Тем не менее, беседа, о которой идёт речь, имела место по просьбе психиатра, но он при ней не присутствовал, так что врачебная тайна исключается. |
The conversation between them should always be held outside the police officers' auditory field, otherwise the purpose of legal assistance of a defence counsel is to no avail. |
Беседа между ними всегда должна проводиться в таких условиях, когда сотрудники полиции не могут слышать, о чем идет речь, иначе правовая помощь адвоката теряет всякий смысл. |