The Group also requested the Controller to provide more detailed information about the use and traceability of programme support costs once the new system-wide enterprise resource planning system (Umoja) is in place. |
Группа просила также Контролера предоставить дополнительную информацию об использовании и возможности отслеживания таких средств после запуска системы общеорганизационного планирования ресурсов в рамках всей Организации Объединенных Наций («Умоджа»). |
In addition, Section 10 of the Exchange Control Act 1953 (ECA) prohibits any person from carrying on the business of remitting money or in kind outside Malaysia except with the permission of the Controller of Foreign Exchange. |
Кроме того, раздел 10 Закона о валютном контроле 1953 года (ЗВК) запрещает любому лицу осуществлять перевод наличности или передачу в натуре за пределами Малайзии, иначе как с разрешения Контролера Валютного управления. |
In February 2014, the Administration formed a post-implementation review task force, chaired by the Controller as process owner, to understand and solve the root cause of the problems. |
В феврале 2014 года администрация сформировала под руководством Контролера как координатора процесса целевую группу для изучения проблем после внедрения системы, с тем чтобы попытаться понять и устранить коренные причины проблем. |
Mr. HOSANG (Acting Controller) said that the function of the Contracts Committee was to ensure that a proposal made by a requesting office was in the best interests of the United Nations. |
Г-н ХОСАНГ (исполняющий обязанности Контролера) говорит, что функции Комитета по контрактам заключаются в обеспечении того, чтобы предложение, вносимое запрашивающим органом, отвечало высшим интересам Организации Объединенных Наций. |
By the end of 1983, however, the Institute, faced with financial difficulties, sought the concurrence of the Controller of the United Nations to have the Trust Fund for UNIDIR exempted from programme support charges. |
Однако к концу 1983 года Институт столкнулся с финансовыми трудностями и попытался заручиться согласием Контролера Организации Объединенных Наций на освобождение Целевого фонда для ЮНИДИР от обязанностей покрывать расходы по оперативно-функциональному обслуживанию программ. |
Mr. LE MARECHAL (Deputy Controller and Auditor General of the United Kingdom), speaking on behalf of the Chairman of the Board of Auditors, said that the Board noted with satisfaction the interest in and support for its work which the Committee continued to express. |
Г-н ЛЁ МАРЕШАЛЬ (помощник Контролера и Генеральный ревизор Соединенного Королевства), выступая от имени Председателя Комиссии ревизоров, сообщает, что Комиссия с удовлетворением приняла к сведению заинтересованность, проявленную Комитетом к ее деятельности, а также высказанную в этой связи поддержку. |
April 1971-September 1975 Budget Officer (P-3 and P-2), Office of the Controller, dealing with political (including peacekeeping operations), legal and decolonization activities. |
Сотрудник по бюджету (С-З и С-2), Канцелярия контролера, занимающийся политическими (включая миротворческие операции), правовыми вопросами и вопросами деколонизации. |
UNHCR stated that it would reflect accrued liabilities for after-service health insurance in its financial statements for the year ending 31 December 2007, as its 2006 accounts were closed prior to receipt of the Controller's letter. |
УВКБ заявило, что начисленные обязательства по медицинскому страхованию после прекращения службы будут отражены в его финансовых ведомостях на 31 декабря 2007 года, поскольку счета за 2006 год были закрыты до получения упомянутого письма Контролера. |
It would appear that, with the authorization of the Controller, peacekeeping missions had the discretion to redeploy resources from underspent to overspent items in order to respond to new challenges on the ground. |
Как представляется, с разрешения Контролера миссии по поддержанию мира могут по своему усмотрению переводить ресурсы со статей с недоиспользованными бюджетными средствами на статьи с перерасходом, чтобы решать новые проблемы, возникающие на местах. |
During the biennium 2000-2001, the Administration, with the approval of the United Nations Controller, took the initiative to write off two long-outstanding pledges totalling $3.8 million as at 31 December 2001. |
В течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов администрация с одобрения Контролера Организации Объединенных Наций взяла на себя инициативу по списанию двух объявленных, но не выплаченных в течение длительного периода взносов на общую сумму в 3,8 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2001 года. |
He has been closely involved with the successful privatization of Mulungushi Investments Limited where he was Financial Controller and Company Secretary, and Scaw Limited where he was Finance Manager. |
Он имел самое непосредственное отношение к успешной приватизации «Мулунгуши инвестменс лимитед», где занимал должность финансового контролера и секретаря компании, и «Ско лимитед», в которой работал финансовым директором. |
Finally, allotments relating to the prorated share of amounts approved for the support account for peacekeeping operations and the United Nations Logistics Base at Brindisi as well as budgeted voluntary contributions in kind are always issued to the Office of the Controller. |
Наконец, средства, представляющие собой определенную на пропорциональной основе долю сумм, утвержденных для перечисления на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира и предназначенных для финансирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, а также предусмотренные в бюджете добровольные взносы натурой всегда выделяются Канцелярии Контролера. |
The Board recommended that, given the ambiguity of the information provided by the Office of the United Nations Controller and the Board of External Auditors, regular audited accounting of the Trust Fund should be provided to the Board. |
С учетом неясности информации, полученной от Канцелярии Контролера Организации Объединенных Наций и Комиссии внешних ревизоров, Совет рекомендовал представлять ему проверяемую в обычном порядке отчетность. |
ITC is in the process of reviewing/following up on the long-outstanding balances and for those that are irrecoverable, it will request the Controller's approval for write-off. |
ЦМТ осуществляет проверку/контроль задолженности с просроченным сроком погашения и в случаях, когда нет возможности взыскать задолженность, будет просить Контролера утвердить списание такой задолженности. |
The Office of the Controller improved its client services, as evidenced by the 85 per cent and 92 per cent of clients who rated the assistance received favourably with regard to timeliness and quality, respectively. |
Канцелярия Контролера повысила качество предоставляемых клиентам услуг, о чем свидетельствует тот факт, что 85 процентов и 92 процента клиентов положительно оценили, соответственно, оперативность и качество оказанной помощи. |
Staff awareness will be pursued in the context of an overall accountability awareness initiative being developed by the Inspector General's Office, the Division of Human Rresources Mmanagement, and the Controller's Office. |
Уровень информированности персонала будет повышаться в рамках общей программы укрепления подотчетности, разработкой которой занимается управление Генерального инспектора, Отдел управления людскими ресурсами и управление Контролера. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the Controller's letter of 27 June 2001 seeking the concurrence of the Committee to enter into commitments in an amount not exceeding $374,400 relating to the Special Adviser on Cyprus. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел письмо Контролера от 27 июня 2001 года, в котором испрашивается согласие Комитета на принятие обязательств на сумму, не превышающую 374400 долл. |
Furthermore in his letter, the Controller is seeking commitment authority, with assessment, of an amount equivalent to six-months' requirements, or $292,069,000 gross, for the maintenance of UNTAET after 1 July 2000. |
Исходя из письма Контролера, Комитет отмечает, что всесторонний обзор потребностей ВАООНВТ, начатый в третью неделю апреля, в настоящее время продолжается, и его предполагается завершить в конце июня 2000 года. |
The text of the Legal Opinion and the comments of the Controller are annexed to this note. GE.-52310 page 2 |
В приложении к настоящей записке приводятся текст юридического заключения и замечания Контролера. |
In addition, all authorizations, whether by telegraph or by letter, to effect payments at another duty station are to be issued and signed by the Controller or on behalf of the Controller by those officials who have been duly designated to do so. |
Кроме того, все разрешения на осуществление платежей в других местах службы помимо Центральных учреждений, изложенные в телеграмме или в письме, должны исходить от Контролера или от его имени и должны быть подписаны им или от его имени сотрудниками, должным образом назначенными для этой цели. |
There would seem to be little point in having the Controller come before the Committee particularly since, although it might be useful to know the Secretariat's position, the Committee could hardly allow itself to be told what to do by the Secretariat. |
Поэтому выступление Контролера перед членами Комитета представляется излишним, тем более, что, хотя было бы полезным ознакомиться с точкой зрения Секретариата, Комитет не может позволить Секретариату руководить его работой. |
The inconsistency between the assignment to the USG/M, in rule 101.1, of responsibility for the Rules (including the authority to delegate this authority to other officials) and the designation of the Controller under specific Rules is removed. |
Устранена непоследовательность между делегированием ЗГС/У ответственности за выполнение Правил (включая разрешение делегировать полномочия другим сотрудникам), как это предусмотрено в правиле 101.1, и возложением на Контролера обязанности обеспечивать выполнение конкретных правил. |
A.B. Requirements of $1,691,800 relate to the continuation of the posts in the immediate office of the Controller posts); and the IMIS Support Unit posts). |
А.В. Требующиеся ассигнования в объеме 1691800 долл. США предназначены для продолжения финансирования должностей в аппарате Контролера) и в Группе вспомогательного обслуживания УППБГ/ИМИС). |
Mr. AMARI (Tunisia) thanked the Controller for his replies to some of the questions raised and said that the general debate on the item should not be concluded until satisfactory replies had been received to questions which had not yet been answered. |
Г-н АМАРИ (Тунис) благодарит Контролера за ответы, которые он представил по ряду поставленных вопросов, и говорит, что не следует завершать общие прения по данному вопросу до тех пор, пока не будут получены надлежащие ответы на оставшиеся вопросы. |
The Directorate of Patrimonial Responsibility in the General Controller's Office of the Republic was created by Cabinet Decree No. 36 of 10 February 1990, to investigate and sanction patrimonial damages to the State by its agents and employees. |
Для расследования и вынесения наказания по делам, связанным с нанесением государству патримониальных убытков его агентами и работниками, 10 февраля 1990 года декретом Nº 36 кабинета министров в рамках канцелярии Генерального контролера Республики был учрежден Директорат по патримониальной ответственности. |