(a) One had obtained authorization for closure from the Controller, but was still not closed as at 31 December 2009; |
а) по одному была получена санкция Контролера на закрытие, но по состоянию на 31 декабря 2009 года он еще не был закрыт; |
OIOS recommended that the Fund develop an action plan to ensure that its financial statements are prepared in accordance with the time frame set out in the regulations or secure approval for the deviation from the United Nations Controller. |
УСВН рекомендовало Фонду разработать план действий для обеспечения того, чтобы его финансовые ведомости подготавливались в соответствии со сроками, установленными согласно действующим положениям, или для обеспечения получения согласия Контролера Организации Объединенных Наций на отклонение от действующих положений. |
Investment strategy and the implementation of strategy is presented and approved by the Investment Committee, which meets quarterly chaired by the Controller |
Инвестиционная стратегия вместе с информацией о ее осуществлении представляется на рассмотрение и утверждение Комитета по инвестициям, который заседает раз в квартал под председательством Контролера |
Although this communication deals with one specific case, the approach of the Controller and Office of Legal Affairs could be applied to other cases based on similar facts and could be considered a general "policy guidance". |
Хотя это сообщение имеет отношение к одному конкретному делу, подход Контролера и Управления по правовым вопросам можно было бы применять и в других случаях на основе схожих фактов и можно было бы также рассматривать в качестве общего «директивного указания». |
OIOS also reiterated a recommendation contained in a previous report, in which it requested UNMAS to obtain from the Controller trust fund management and certifying authority for the management of the VTF. |
УСВН повторило также рекомендацию, которая была сформулирована в одном из предыдущих докладов и согласно которой ЮНМАС следует для целей управления ДЦФ получить от Контролера полномочия на управление целевыми фондами и полномочия по удостоверению. |
On behalf of the Controller, the Peacekeeping Financing Division would scrutinize the proposals created during this exercise, reviewing for consistency with organization-wide financial and resource policies and procedures, including the application of standard budgetary formats and costing factors. |
Действуя от имени Контролера, Отдел финансирования операций по поддержанию мира будет анализировать разработанные таким образом предложения, проверять их соответствие общеорганизационным финансовым и ресурсным стратегиям и процедурам и, в частности, будет следить за тем, как применяются стандартные бюджетные форматы и как учитывается фактор стоимости. |
The timeliness and quality of services to Member States, either directly or through the Controller's Office, are permanently at risk in an overstretched office environment, as staff of the Service frequently face multiple priorities at the same time and have to force decision-making processes. |
Своевременность и качество услуг, предоставляемых государствам-членам либо напрямую, либо через аппарат Контролера, постоянно находятся под угрозой в условиях перегруженности сотрудников, так как персонал Службы часто сталкивается с необходимостью решать сразу несколько приоритетных задач в одно и то же время и вынужден форсировать процессы принятия решений. |
The Board noted that although services had been provided by UNDP during the biennium under review, the service-level agreements relating to Executive Board secretariat services and UNDP Finance Controller's services were not signed. |
Комиссия отметила, что, хотя в течение рассматриваемого двухгодичного периода услуги предоставлялись ПРООН, соглашения об уровне обслуживания, касающиеся услуг секретариата Исполнительного совета и услуг Финансового контролера ПРООН, не были подписаны. |
Regarding disbursements, the evaluation took the view that while timeliness has improved, performance has been inconsistent as, in their view, the Office of the Controller had not been designed to handle emergency operations, which had resulted in occasional delays. |
Что касается выплат, то группа по проведению оценки придерживается того мнения, что, несмотря на повышение темпов работы, ее результаты неудовлетворительны, поскольку, по их мнению, канцелярия Контролера не предназначена для работы с чрезвычайными операциями, что приводит к периодическим задержкам. |
OIOS is of the opinion that accountability should be determined for the failure to adequately plan the provision of the multifunction logistics services, an area of concern also raised by the Controller. |
УСВН считает, что следует определить ответственных за то, что не было осуществлено надлежащего планирования в области предоставления услуг на многофункциональное материально-техническое обеспечение - в области, вызвавшей также беспокойство Контролера. |
Treasury informed the Board that all direct expenses were charged to individual funds and that, in 2005, a cost accounting feasibility study had been commissioned by the Controller's office for United Nations system-wide costing, the implementation of which might take some time. |
Казначейство информировало Комиссию о том, что все прямые расходы покрываются за счет средств индивидуальных фондов и что в 2005 году Канцелярия Контролера привлекла консультанта для проведения технико-экономического обоснования системы учета расходов для расходов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, подготовка которого может занять определенное время. |
This shall not preclude the acceptance, to the extent authorized by the General Assembly, of other currencies in payment of Members' contributions, provided the Controller decides that: |
Данное положение не исключает возможности принятия - в тех пределах, в каких это разрешено Генеральной Ассамблеей, - других валют в уплату взносов государств-членов при условии, что, по мнению Контролера: |
The Committee is of the view that its consideration of the proposed financial regulations and rules should take into account the observations of the Office of the Controller and the Office of Legal Affairs and as such their consideration was deferred until those reviews were completed. |
Комитет считает, что при проведении своего рассмотрения предлагаемых финансовых положений и правил ему следует учесть замечания Канцелярии Контролера и Управления по правовым вопросам, и поэтому рассмотрение этих положений и правил было отложено до завершения указанных обзоров. |
The Office comprises the Office of the Controller, the Accounts Division, the Treasury, the Programme Planning and Budget Division, the Peacekeeping Financing Division and the Financial Information Operations Service. |
В состав Управления входят Канцелярия Контролера, Отдел счетов, Казначейский отдел, Отдел по планированию программ и бюджету, Отдел финансирования операций по поддержанию мира и Служба информационного обеспечения финансовых операций. |
Instructions on budget formulation are limited to a single set of instructions issued by the Office of the Controller, which distributes the costing sheets and budget formulation spreadsheets to be used for the formulation of estimates. |
Теперь инструкции по составлению бюджета ограничены единым набором инструкций, выпущенным Канцелярией Контролера, которая рассылает калькуляционные таблицы и таблицы для составления бюджета, которые должны использоваться при составлении смет. |
However, the submission of the note was deferred until 5 December 2013, as draft revisions of the financial rules of UNEP were received from the Office of the Controller on 3 December 2013. |
Однако представление записки было отложено до 5 декабря 2013 года, в связи с тем, что 3 декабря 2013 года из Канцелярии Контролера был получен проект изменений в финансовые правила ЮНЕП. |
The background paper has been prepared with the input of all relevant parts of the Secretariat, in particular the Department for General Assembly and Conference Management, and in consultation with the Office of the Controller in the Department of Management. |
Этот справочный документ подготовлен при содействии всех соответствующих подразделений Секретариата, в частности Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, и в консультации с Канцелярией Контролера Департамента по вопросам управления. |
In the first sentence, for (4 in the office of the Controller and 5 in the IMIS Support Unit) read (5 in the Office of the Controller and 4 in the IMIS Support Unit) |
В первом предложении вместо «(4 в Канцелярии Контролера и 5 в Группе вспомогательного обслуживания ИМИС)» читать «(5 в Канцелярии Контролера и 4 в Группе вспомогательного обслуживания ИМИС)». |
He noted the Controller's reluctance to provide the information he had requested publicly; would the Controller be prepared, perhaps, to give it to the Singaporean delegation on a bilateral basis? |
Он отмечает нежелание Контролера представить запрошенную им публично информацию; возможно, Контролер будет готов представить ее сингапурской делегации на двусторонней основе? |
A standing instruction of the United Nations Controller provides that staff members are bound to inform the Controller of any cases of fraud, or presumptive fraud, involving misuse of the funds of the Organization of which they are aware. |
постоянно действующая инструкция Контролера Организации Объединенных Наций предусматривает, что сотрудники обязаны сообщать Контролеру о любых случаях подлога или предполагаемого подлога, связанного с ненадлежащим использованием средств Организации, о которых им известно. |
It is necessary to subject this innovation to evaluation and draw the opinion of the United Nations Controller on whether this part of the CHF terms of reference is compatible with the United Nations financial regulations and rules. |
Необходимо изучить и оценить это нововведение и запросить мнение Контролера Организации Объединенных Наций о том, отвечает ли эта часть круга ведения ОГФ финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций. |
By memorandum of 30 January 1998, the Under-Secretary-General for Management transmitted the comments of the Controller, the Assistant Secretary-General for Human Resources, and the Chief of the Integrated Management Information System (IMIS) project. |
Меморандумом от 30 января 1998 года заместитель Генерального секретаря по вопросам управления препроводил замечания Контролера, помощника Генерального секретаря по людским ресурсам и руководителя Проекта создания комплексной системы управленческой информации (ИМИС). |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions draws the attention of the Fifth Committee to the letter dated 5 May 2000, from the Controller addressed to the Chairman of the Advisory Committee on the financing of the United Nations Transitional Administration in East Timor. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам обращает внимание членов Пятого комитета на письмо Контролера от 5 мая 2000 года на имя Председателя Консультативного комитета, посвященное финансированию Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
The Deputy High Commissioner, Controller, Director of the Division of Human Resources Management, and Director of ODM participated in the discussions on management, financial control, administrative oversight and human resources. |
Было проведено обсуждение вопросов управления, финансового контроля, административного надзора и людских ресурсов с участием заместителя Верховного комиссара, Контролера, директора Отдела людских ресурсов и директора ООО. |
Voluntary contributions that are unrestricted or that are designated for the implementation of an activity approved by the Board may be accepted by the Director after obtaining the concurrence of the Controller of the United Nations. |
Добровольные взносы, не предназначенные для какой-либо конкретной цели или предназначенные для осуществления деятельности, одобренной Советом, могут быть приняты Директором после получения согласия Контролера Организации Объединенных Наций. |