The Committee takes note of the powers of the Human Rights Defender and the Controller General of Places of Deprivation of Liberty concerning the holding centres and areas and administrative detention centres. |
Комитет принимает к сведению полномочия Защитника прав и Генерального контролера мест лишения свободы в отношении центров и зон ожидания и центров административного задержания. |
In doing so, the Division would be responsible for submitting approved budget documents, as well as confirming that strategic guidance from the Under-Secretaries-General for Field Support and Peacekeeping Operations, as well as the Controller, has been followed in submissions received from field missions. |
При исполнении этих обязанностей Отдел будет отвечать за представление утвержденных бюджетных документов и за подтверждение того, что в документах, полученных из полевых миссий, учитываются стратегические рекомендации заместителей Генерального секретаря по полевой поддержке и по операциям по поддержанию мира, а также Контролера. |
In this regard, the Secretary-General assured the Inspector that information on expenditures of funds, actual funds disbursed by agencies for the activities and unspent balances are reported through the Controller to the ERC, and shared and discussed with the field officers when requested. |
В этой связи Генеральный секретарь заверил Инспектора, что информация о расходовании средств, фактических объемах средств, выделяемых учреждениями на проводимую деятельность, и неизрасходованных остатках представляется через Контролера КЧП и доводится до сведения должностных лиц на местах по их просьбе и обсуждается с ними. |
All departments, except the Office of the Controller, found that the current process of submitting their plan in line with their needs lacked the necessary flexibility to reflect their evolving needs. |
Все департаменты и подразделения, за исключением Канцелярии Контролера, пришли к выводу, что нынешняя процедура представления их планов в соответствии с их потребностями лишена такой гибкости, которая необходима для отражения их меняющихся потребностей. |
On 14 December 2012, the Board was informed that the Controller's approval had been obtained and UNAMID was in the process of identifying the donated assets for inclusion in the Galileo system. |
14 декабря 2012 года Комиссия была уведомлена о том, что санкция Контролера была получена и что ЮНАМИД приступила к идентификации переданного в качестве дара имущества для включения в систему «Галилео». |
It comprised the Deputy High Commissioner as chairperson, the Assistant High Commissioner, the Controller, the Directors of International Protection and of Human Resources Management and one external qualified professional, the recently retired Director of Administration of the United Nations Office at Geneva. |
Комитет состоит из заместителя Верховного комиссара в качестве председателя, помощника Верховного комиссара, контролера, директоров по вопросам международной защиты и управлению людскими ресурсами и одного внешнего, обладающего необходимой квалификацией специалиста, каковым является недавно вышедший в отставку административный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Mr. Sach (Acting Controller), replying to the questions posed, assured the representative of Uruguay that the overall question of cost-effectiveness would be addressed in the context of the presentation of the proposed budget for MONUC for 2005-2006. |
Г-н Сейч (исполняющий обязанности Контролера), отвечая на заданные вопросы, заверяет представителя Уругвая в том, что вопрос о затратной эффективности во всех его аспектах будет рассмотрен в контексте представления предлагаемого бюджета МООНДРК на 2005 - 2006 годы. |
It welcomed cooperation among the parties concerned as well as between the Syrian delegation and the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Political Affairs and the Office of the Controller. |
Оно приветствует сотрудничество с соответствующими сторонами, а также между сирийской делегацией и Департаментом операций по поддержанию мира, Департаментом по политическим вопросам и Канцелярией Контролера. |
The UNHCR Audit Service, in close cooperation with the UNHCR Audit Coordinator in the Controller's Office, vigorously follows up on outstanding audit recommendations. |
Служба ревизии УВКБ в тесном сотрудничестве с ревизором-координатором УВКБ в Аппарате Контролера строго следит за осуществлением пока еще не выполненных рекомендаций, сделанных в ходе ревизии. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the Controller's letter of 7 September 1999, seeking the Committee's concurrence to enter into commitments not exceeding $10 million in connection with the maintenance of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел письмо Контролера от 7 сентября 1999 года с просьбой дать согласие Комитета на принятие обязательств на сумму, не превышающую 10 млн. долл. США, в связи с финансированием Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ). |
He would also appreciate clarification of the Acting Controller's statement regarding the possibility that assessments would be calculated after deduction of all or part of the Organization's obligations to troop contributors. |
Он хотел бы также получить разъяснения в отношении заявления исполняющего обязанности Контролера о возможности определения размера начисленных взносов после вычета всех обязательств Организации перед странами, предоставляющими войска, или части этих обязательств. |
Mr. HOSANG (Acting Controller) said that no external audit provision had been made in the cost estimates for the period from 16 July to 15 September 1993, but that did not mean that such a provision would not be made in future requirements for UNAVEM. |
Г-н ХОСАНГ (исполняющий обязанности Контролера) говорит, что в смете расходов на период с 16 июля по 15 сентября 1993 года не предусмотрено ассигнования на проведение внешней ревизии, однако это не означает, что потребность в этом не возникнет применительно к КМООНА в будущем. |
Mr. HOSANG (Acting Controller) said that the scheme should be set out in one of the resolutions to be adopted at the current session, and suggested that a space be left in the resolution until the number and date had been decided. |
Г-н ХОСАНГ (исполняющий обязанности Контролера) говорит, что шкала взносов должна быть определена в одной из резолюций, которую предстоит принять на текущей сессии, и предложил оставить в резолюции место, пока не будут определены номер и дата. |
His delegation sought confirmation from the Controller on that point, as well as assurances that recruitment times would be reduced so that the staff needed by the Mission in January 1995 would be on board. |
Его делегация хотела бы получить подтверждение от Контролера по этому вопросу, а также заверения в том, что срок найма будет сокращен, с тем чтобы в январе 1995 года Миссия имела в своем распоряжении необходимый персонал. |
Ms. MILLS (Deputy Controller) said that some of the matters raised by delegations with respect to the report of the Board of Auditors on UNITAR were addressed in a report of the Secretary-General on training and research (A/48/574). |
Г-жа МИЛЛС (заместитель Контролера) говорит, что некоторые вопросы, поднятые делегациями в связи с докладом Комиссии ревизоров по ЮНИТАР, освещаются в докладе Генерального секретаря о подготовке кадров и научных исследованиях (А/48/574). |
They are also responsible for approving, again on behalf of the Controller, subsequent payments on the basis of supporting vouchers and other documents which indicate that the goods and services have been received in accordance with the documents establishing the obligation. |
Кроме того, они отвечают за санкционирование - также от имени Контролера - последующих платежей на основе подтверждающих товарных и иных документов, в которых указано, что товары и услуги были получены в соответствии с предусматривающими данное обязательство документами. |
The Office pointed out that project funds sent to field operations should have been controlled through use of an imprest account, the establishment of which also required approval of the Controller. |
Управление указало, что контроль за средствами проекта, направляемыми на деятельность на местах, должен был осуществляться с использованием счета текущих расходов, который также должен открываться с разрешения Контролера. |
I would also like to thank the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, Ambassador Mselle; the Controller, Mr. Jean-Pierre Halbwachs; and all other staff for the full support they have given the Committee in order to facilitate its work. |
Я хотел бы также поблагодарить Председателя Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам посла Мселле; контролера г-на Жан-Пьера Альбуаша; а также всех других сотрудников Секретариата за ту всестороннюю поддержку, которую они оказали Комитету ради содействия его работе. |
The Special Representative normally attends the meetings of the Board of Trustees, arranges panels to recommend a Director for the appointment by the Secretary-General and facilitates actions by the Office of the Controller and the Office of Human Resources Management in support of INSTRAW. |
Как правило, Специальный представитель участвует в заседаниях Совета попечителей и проводит рабочие совещания, с тем чтобы рекомендовать кандидатуру директора для его назначения Генеральным секретарем, а также содействует деятельности Управления контролера и Управления людских ресурсов в поддержку МУНИУЖ. |
In an effort to further enhance its ability to expedite the write-off and disposal process, the Department of Field Support has written to the Office of the Controller requesting the approval to increase the delegated threshold of the missions. |
В стремлении еще больше расширить свои возможности по ускорению процесса списания и ликвидации имущества Департамент полевой поддержки направил в Канцелярию Контролера просьбу утвердить повышение порогового показателя стоимости имущества для самостоятельного принятия миссиями решений в отношении распоряжения им. |
The Advisory Committee welcomed the Controller's decision to delegate more budget authority to chief administrative officers, but stressed that the development and installation of the new funds management tool should be accelerated to enable Headquarters to monitor how such authority was delegated. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает решение Контролера делегировать больше бюджетных полномочий главным административным сотрудникам, однако подчеркивает, что разработка и внедрение нового средства управления ресурсами должны быть ускорены, с тем чтобы Центральные учреждения имели возможность контролировать порядок делегирования этих полномочий. |
A Board of Management composed of five members manages the fund: the Chairperson, appointed by the Director-General; two members elected by the participants; and one representative each of Human Resources Management and the Controller respectively. |
Управление фондом находится в ведении Совета управляющих, состоящего из пяти членов: Председателя, назначаемого Генеральным директором, двух членов, избираемых участниками, и по одному представителю соответственно от Управления людских ресурсов и Контролера. |
It will also ensure the consistent application of budgeting methodologies and concepts in the preparation, review and timely submission of high-quality budgets and performance reports to the Controller's Office for peacekeeping operations in his or her area of responsibility. |
Она также обеспечит последовательное применение бюджетных методологий и концепций в контексте подготовки, обзора и своевременного представления высококачественных бюджетных документов и отчетов об их исполнении в аппарат Контролера в отношении миротворческих операций, относящихся к сфере его/ее ответственности. |
There were 21 cases of the disposal of non-expendable property through donation and free transfer during the biennium 2008-2009 without the recommendation of the Headquarters Property Survey Board and the approval of the Assistant Secretary-General for Central Support Services and the Controller. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов был зафиксирован 21 случай выбытия имущества длительного пользования путем его пожертвования и бесплатной передачи без рекомендации Инвентаризационного совета Центральных учреждений и без санкции помощника Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания и Контролера. |
(a) Assisting the Assistant Secretary-General, Controller, in his overall direction, supervision and management of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts; |
а) оказание помощнику Контролера Генерального секретаря, Контролеру помощи в общих вопросах руководства и управления деятельностью Управления по планированию программ, бюджету и счетам и подразделений; |