Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Договорам

Примеры в контексте "Contracts - Договорам"

Примеры: Contracts - Договорам
c) subject to paragraph 2, other contracts. с) с учетом пункта 2 - к другим договорам.
After liberation, to complete the contracts, the contractors demanded and obtained additional amounts over and above the pre-invasion contract amounts. После освобождения они потребовали и получили на завершение работ по договорам дополнительные суммы сверх того, что было предусмотрено контрактами до вторжения.
The Chairperson reminded the Committee that the pending debate on financial contracts might help to resolve some of the issues raised. Председатель напоминает Комитету, что предстоящие дебаты по финансовым договорам позволят, вероятно, решить некоторые из поднятых вопросов.
At all events, the discussion should be deferred until the recommendations on financial contracts had been considered. В любом случае это обсуждение следует отложить, пока не будут рассмотрены рекомендации по финансовым договорам.
It has been applied to contracts of all kinds. Он применялся к договорам всех видов.
Greater legal certainty for such transactions will be ensured if the laws of the host country contain provisions specially adapted to international sales contracts. Более высокая юридическая определенность применительно к таким сделкам может быть обеспечена в том случае, если законодательство принимающей страны будет содержать положения, специально приспособленные к международным договорам купли-продажи.
The Draft Instrument was primarily to cover contracts for carriage of goods by sea. Проект документа в первую очередь посвящен договорам морской перевозки грузов.
As noted above, one important exception to the powers discussed in this section is that of labour contracts. Как уже отмечалось выше, одно из важнейших исключений из полномочий, рассматриваемых в данном разделе, относится к трудовым договорам.
One decision also applies article 73 to separate yearly supply contracts between same parties for the supply of aluminium. В одном решении статья 73 применялась также к договорам об отдельных ежегодных поставках, которые заключены теми же сторонами в отношении поставки алюминия.
The UNCITRAL draft applies to "contracts of carriage" cf. art. Проект документа ЮНСИТРАЛ применяется к "договорам перевозки" в соответствии со ст. 3.1.
It results that the Warsaw Convention applies to contracts of air carriage as well. Отсюда вытекает, что Варшавская конвенция применяется и к договорам воздушной перевозки.
"1. This Convention applies to contracts concluded or evidenced by means of data messages. "1. Настоящая Конвенция применяется к договорам, заключенным или подтвержденным посредством сообщений данных.
This conventions clearly applies to certain contracts: the carriage must be international and by at least two different modes of transport under a single multimodal contract. Эта Конвенция совершенно четко применяется к определенным договорам: перевозка должна быть международной по характеру и осуществляться по меньшей мере двумя различными видами транспорта по условиям единого договора смешанной перевозки.
Even where the Office was able to obtain access to the contracts, individual shareholders of relevant companies could not be identified. Даже в тех случаях, когда Отделение получало доступ к договорам, оно не могло выявить отдельных акционеров соответствующих компаний.
Its applicability to business-to-business contracts not involving those two conventions would be excluded. Ее применение к коммерческим договорам, не охватываемым этими двумя конвенциями, будет исключаться.
In particular, local governments are usually far less experienced than transnational corporations in negotiating contracts and addressing the issues at stake. В частности, органы местного самоуправления, как правило, имеют гораздо меньший опыт ведения переговоров по договорам и рассмотрения важных вопросов, чем транснациональные корпорации.
Moreover, the draft convention was said to be generally unsuitable for application to contracts for multimodal transport. Кроме того, было отмечено, что проект конвенции в целом не подходит для применения к договорам о смешанных перевозках.
The main disadvantage to shippers and consignees is the potential application of article 82 on volume contracts. Более всего интересы грузоотправителей по договору и грузополучателей могут пострадать от применения статьи 82, посвященной договорам об организации перевозок.
By its terms the draft Convention applies to "contracts of carriage" (art. 5). Согласно его собственным положениям, проект конвенции применяется к "договорам перевозки" (статья 5).
These general terms and conditions were in fact applicable to contracts of sale between the respondent and its customers. Эти общие положения и условия фактически применимы к договорам купли-продажи между ответчиком и его клиентами.
To avoid that outcome, her delegation wished to see the draft convention applied solely to maritime transport contracts. Во избежание этого делегация Германии желает убедиться в том, что проект конвенции применяется исключительно к договорам морской перевозки.
In the recent case of Argentina, creditors had attempted and ultimately failed to enforce their contracts by forcing the country to pay. В недавнем случае с Аргентиной кредиторы попытались, но в итоге не смогли добиться принудительного исполнения обязательств по своим договорам и заставить страну расплатиться по долгам.
The prevailing Minimum Allowable Wage is HK$4,010 (USD 514) which is applicable to all contracts signed on or after 1 October 2013. Преобладающий минимальный уровень заработной платы составляет 4010 гонконгских долл. (514 долл. США) и применим ко всем договорам, подписанным 1 октября 2013 года или после указанной даты.
Prioritization of young persons with disabilities for State/regional apprenticeship contracts; подключение в первоочередном порядке молодых людей с инвалидностью к государственным/региональным договорам ученичества;
This Convention does not apply to [transactions relating to] the following [contracts]: Настоящая Конвенция не применяется к [сделкам, касающимся следующего] [следующим договорам]: