c) subject to paragraph 2, other contracts. |
с) с учетом пункта 2 - к другим договорам. |
After liberation, to complete the contracts, the contractors demanded and obtained additional amounts over and above the pre-invasion contract amounts. |
После освобождения они потребовали и получили на завершение работ по договорам дополнительные суммы сверх того, что было предусмотрено контрактами до вторжения. |
The Chairperson reminded the Committee that the pending debate on financial contracts might help to resolve some of the issues raised. |
Председатель напоминает Комитету, что предстоящие дебаты по финансовым договорам позволят, вероятно, решить некоторые из поднятых вопросов. |
At all events, the discussion should be deferred until the recommendations on financial contracts had been considered. |
В любом случае это обсуждение следует отложить, пока не будут рассмотрены рекомендации по финансовым договорам. |
It has been applied to contracts of all kinds. |
Он применялся к договорам всех видов. |
Greater legal certainty for such transactions will be ensured if the laws of the host country contain provisions specially adapted to international sales contracts. |
Более высокая юридическая определенность применительно к таким сделкам может быть обеспечена в том случае, если законодательство принимающей страны будет содержать положения, специально приспособленные к международным договорам купли-продажи. |
The Draft Instrument was primarily to cover contracts for carriage of goods by sea. |
Проект документа в первую очередь посвящен договорам морской перевозки грузов. |
As noted above, one important exception to the powers discussed in this section is that of labour contracts. |
Как уже отмечалось выше, одно из важнейших исключений из полномочий, рассматриваемых в данном разделе, относится к трудовым договорам. |
One decision also applies article 73 to separate yearly supply contracts between same parties for the supply of aluminium. |
В одном решении статья 73 применялась также к договорам об отдельных ежегодных поставках, которые заключены теми же сторонами в отношении поставки алюминия. |
The UNCITRAL draft applies to "contracts of carriage" cf. art. |
Проект документа ЮНСИТРАЛ применяется к "договорам перевозки" в соответствии со ст. 3.1. |
It results that the Warsaw Convention applies to contracts of air carriage as well. |
Отсюда вытекает, что Варшавская конвенция применяется и к договорам воздушной перевозки. |
"1. This Convention applies to contracts concluded or evidenced by means of data messages. |
"1. Настоящая Конвенция применяется к договорам, заключенным или подтвержденным посредством сообщений данных. |
This conventions clearly applies to certain contracts: the carriage must be international and by at least two different modes of transport under a single multimodal contract. |
Эта Конвенция совершенно четко применяется к определенным договорам: перевозка должна быть международной по характеру и осуществляться по меньшей мере двумя различными видами транспорта по условиям единого договора смешанной перевозки. |
Even where the Office was able to obtain access to the contracts, individual shareholders of relevant companies could not be identified. |
Даже в тех случаях, когда Отделение получало доступ к договорам, оно не могло выявить отдельных акционеров соответствующих компаний. |
Its applicability to business-to-business contracts not involving those two conventions would be excluded. |
Ее применение к коммерческим договорам, не охватываемым этими двумя конвенциями, будет исключаться. |
In particular, local governments are usually far less experienced than transnational corporations in negotiating contracts and addressing the issues at stake. |
В частности, органы местного самоуправления, как правило, имеют гораздо меньший опыт ведения переговоров по договорам и рассмотрения важных вопросов, чем транснациональные корпорации. |
Moreover, the draft convention was said to be generally unsuitable for application to contracts for multimodal transport. |
Кроме того, было отмечено, что проект конвенции в целом не подходит для применения к договорам о смешанных перевозках. |
The main disadvantage to shippers and consignees is the potential application of article 82 on volume contracts. |
Более всего интересы грузоотправителей по договору и грузополучателей могут пострадать от применения статьи 82, посвященной договорам об организации перевозок. |
By its terms the draft Convention applies to "contracts of carriage" (art. 5). |
Согласно его собственным положениям, проект конвенции применяется к "договорам перевозки" (статья 5). |
These general terms and conditions were in fact applicable to contracts of sale between the respondent and its customers. |
Эти общие положения и условия фактически применимы к договорам купли-продажи между ответчиком и его клиентами. |
To avoid that outcome, her delegation wished to see the draft convention applied solely to maritime transport contracts. |
Во избежание этого делегация Германии желает убедиться в том, что проект конвенции применяется исключительно к договорам морской перевозки. |
In the recent case of Argentina, creditors had attempted and ultimately failed to enforce their contracts by forcing the country to pay. |
В недавнем случае с Аргентиной кредиторы попытались, но в итоге не смогли добиться принудительного исполнения обязательств по своим договорам и заставить страну расплатиться по долгам. |
The prevailing Minimum Allowable Wage is HK$4,010 (USD 514) which is applicable to all contracts signed on or after 1 October 2013. |
Преобладающий минимальный уровень заработной платы составляет 4010 гонконгских долл. (514 долл. США) и применим ко всем договорам, подписанным 1 октября 2013 года или после указанной даты. |
Prioritization of young persons with disabilities for State/regional apprenticeship contracts; |
подключение в первоочередном порядке молодых людей с инвалидностью к государственным/региональным договорам ученичества; |
This Convention does not apply to [transactions relating to] the following [contracts]: |
Настоящая Конвенция не применяется к [сделкам, касающимся следующего] [следующим договорам]: |