Английский - русский
Перевод слова Continuity
Вариант перевода Непрерывность

Примеры в контексте "Continuity - Непрерывность"

Примеры: Continuity - Непрерывность
That strategy would ensure the quality of Aid for Trade and the continuity of pledges. Эта стратегия должна обеспечить качественное осуществление инициативы «Помощь в интересах торговли» и непрерывность выполнения обязательств.
Even under normal circumstances, this kind of turnover disrupts the continuity of operations. Даже при нормальных обстоятельствах такая сменяемость нарушает непрерывность операций.
Satellite operators should maintain reasonable continuity of their services. Операторы спутников должны обеспечивать разумную непрерывность своих услуг.
The continuity and strength of the demonstrations clearly indicate that the regime's days are numbered. Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены.
Visual inspection: if possible examine the electrical continuity between the vehicles. Визуальный осмотр: по возможности проверяется непрерывность электрической цепи между транспортными средствами.
United Nations agencies and programmes have procured supplies to ensure the continuity of essential services. Агентства и программы Организации Объединенных Наций закупили необходимое, чтобы обеспечить непрерывность ключевых услуг.
Mechanisms had to be established to guarantee continuity between emergency aid, rehabilitation and development. Необходимо создать механизмы, гарантирующие непрерывность процесса на всех стадиях от оказания помощи в чрезвычайных случаях до реабилитации и развития.
The continuity must be maintained through appropriate and timely transition. Необходимо поддерживать непрерывность процесса путем своевременного и надлежащего перехода от одного этапа к другому.
Additionally, insufficient arrangements had been made to secure business continuity between the full establishment of the Global Service Centre and transfer of the functions. Кроме того, были недостаточно проработаны меры, призванные обеспечить непрерывность деятельности в период, начиная с полного становления Глобального центра обслуживания и кончая передачей функций.
Haiti: Educational continuity in emergency situations (4 June) «Гаити: непрерывность образовательного процесса в чрезвычайных ситуациях» (4 июня);
The continuity of studies at all stages of general secondary education is guaranteed. Обеспечивается преемственность и непрерывность всех ступеней общего среднего образования.
They shall be organized in a way that facilitates continuity of treatment and care. Обслуживание организуется таким образом, который позволяет обеспечивать непрерывность лечения и ухода .
Linking these networks together would enable them to expand and diversify the service offering, ensure continuity of service and shorten the crossing time. Непрерывность этих сетей позволит расширить и разнообразить спектр предлагаемых услуг, обеспечить их регулярность оказания и сократить время в пути.
Any other traditional marriage demands are done in line with the customs of the land for family continuity and relationships. Любые другие традиционные требования, связанные с замужеством, выполняются в соответствии с местными обычаями, которые призваны обеспечить непрерывность семейного рода и семейных отношений.
The conventions support sustainable economic development, strengthen national identity and respect for diversity, and facilitate cultural continuity between generations. Эти конвенции способствуют достижению устойчивого экономического развития, сохранению национальной самобытности и уважению разнообразия и обеспечивают непрерывность культурных связей между поколениями.
Improved continuity and consistency must mark the action of the international community in post-conflict situations. В постконфликтных ситуациях действия международного сообщества должны отличать большая последовательность и непрерывность.
Such additional measures are similar to those found in new buildings elsewhere addressing concerns for business continuity. Такие дополнительные меры аналогичны тем, которые предусмотрены в других новых зданиях и позволяют обеспечить непрерывность работы.
So we have an in-built system within our own lives that ensures some kind of continuity. Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность.
When the cameras were readjusted and replaced in August, nobody was afraid that the continuity of safeguards might be broken. Когда в августе была произведена перенастройка и замена камер, никто не боялся, что непрерывность действия гарантий может быть нарушена.
This would provide the desirable continuity in supporting the work of the Committee. Это позволило бы обеспечить желаемую непрерывность деятельности по поддержке работы Комитета.
An important requirement for diplomatic protection warranting particular attention was continuity of the nationality of the person being protected. Заслуживает особого внимания важное требование обеспечить дипломатическую защиту, т.е. обеспечить непрерывность гражданства защищаемого лица.
The struggle against poverty required a long-term perspective and broad agreement on national priorities, for which continuity in policy-implementing bodies was essential. Борьба с нищетой требует долгосрочных усилий и широкого согласия по национальным приоритетам, и в этой связи важнейшее значение имеет непрерывность функционирования директивных органов.
He ensures the smooth operation of public services and the continuity of the State. Он обеспечивает бесперебойное функционирование государственных институтов и непрерывность международной правосубъектности государства.
The continuity of satellite data is essential to increasing the credibility and value of the information provided by satellites. Важным фактором повышения достоверности и ценности информации, получаемой со спутников, является непрерывность поступления данных.
The satellites will ensure the continuity of SPOT service in panchromatic and broad multispectral imaging. Спутники обеспечат непрерывность работы SPOT при получении панхроматических и широких многоспектральных изображений.