Английский - русский
Перевод слова Continuity
Вариант перевода Непрерывность

Примеры в контексте "Continuity - Непрерывность"

Примеры: Continuity - Непрерывность
Continuity of such service shall not be considered as broken by periods of special leave. Непрерывность такой службы не считается прерванной сроками специального отпуска.
Continuity of measurements is of prime importance for the quality of climate studies and the pertinence of future responses. Непрерывность измерений имеет решающее значение для качества климатических данных и адекватности будущих мер реагирования.
Continuity of delivery is critical for effective food assistance, and hence an indicator of performance. Непрерывность поставок имеет решающее значение для эффективности продовольственной помощи и, следовательно, представляет собой показатель эффективности.
Continuity is presumed if that nationality existed at both these dates. Непрерывность презюмируется, если такая национальность имелась на обе эти даты.
Continuity in its representation will facilitate interaction with other partners at the United Nations. Непрерывность его представительства будет способствовать взаимодействию с другими партнерами в Организации Объединенных Наций.
(b) Maintain business continuity and the operability of the buildings at the Palais, and reduce the risk of failure, closure of conference rooms, and interruption of meeting sessions, and continue to provide conference facilities to Member States; Ь) обеспечивать непрерывность работы и оперативное функционирование зданий комплекса Дворца Наций и снижать опасность отказов в работе, закрытия конференционных залов и перерывов в сессионных заседаниях, а также продолжать обеспечивать средства конференционного обслуживания для государств-членов;
Affirms that in order to create the capacity in the Latin American countries in space matters, continuity, coordination and stability in the long term are required in national space programmes and those to be necessarily established in the future, З. подтверждает, что для создания в латиноамериканских странах потенциала в космической области необходимо обеспечить непрерывность, координацию и долгосрочную стабильность национальных космических программ и тех программ, которые должны быть созданы в будущем,
(b) To undertake preparatory work for the periodic international conferences on the standardization of geographical names, to provide continuity for activities between conferences and to provide leadership in the implementation of resolutions adopted at the conferences; Ь) проводить работу по подготовке к проведению периодических международных конференций по стандартизации географических названий, обеспечивать непрерывность работы в периоды между конференциями и играть руководящую роль в осуществлении резолюций, принятых на конференциях;
(c) Additional inspections, which "may be required to remedy the gap during which the surveillance equipment failed to operate, will be arranged in such a way as to provide sufficiently the continuity of safeguards information and will be realized through consultations;" с) дополнительные инспекции, которые могут потребоваться для компенсации восстановления данных за период, в течение которого оборудование по наблюдению не функционировало, будут организованы таким образом, чтобы в достаточной степени обеспечить непрерывность поступления информации по гарантиям, и будут осуществлены посредством проведения консультаций;
Continuity will be based on criteria such as organizational interests, fully meeting performance expectations and upholding the standards of conduct. Непрерывность действия контракта будет определяться такими критериями, как интересы организации, полное соответствие предъявляемым требованиям и соблюдение стандартов поведения.
Continuity in consultation is an important component. Важным фактором является непрерывность консультационного процесса.
Continuity of efforts is seldom foreseen. Непрерывность усилий обеспечивается в единичных случаях.
Continuity of processing and disaster recovery, planning, Непрерывность обработки данных и планирование мер по восстановлению системы в случае сбоев
(c) Continuity of service (hours of water supplied per day); с) непрерывность обслуживания (количество часов обеспечения водоснабжением в день);
"Continuity of Safeguards" for the facility and the nuclear material and components in connection with the breakout scenario, breach of contract, or a voluntary dissolution of the arrangement. "непрерывность применения гарантий" для установки и ядерного материала и компонентов в связи со сценарием разрыва, разрывом контракта или добровольным расторжением договоренности.
Continuity - OpenSBI ensures that you'll get updates as long as someone is interested in updating the database (which does not mean we intend to do less work in adding new detections). Непрерывность - OpenSBI гарантирует, что Вы будете получать обновления до тех пор, пока кто-то будет заинтересован в обновлении базы данных (это не значит, что мы намерены теперь меньше работать в этом направлении).
Continuity of education and development of the university as an educational system that allows to train professional staff at all levels, including primary, secondary, higher (bachelor and master), additional vocational education, training of highly qualified specialists in postgraduate and doctoral study programs. Непрерывность образования и развитие вуза как образовательной системы, способной готовить профессиональные кадры на всех уровнях, включая начальное, среднее, высшее (бакалавриат и магистратура), дополнительное профессиональное образование, подготовку кадров высшей квалификации через аспирантуру и докторантуру.
Continuity of satellite measurements (i.e. elimination of gaps in the long-term record) through appropriate launch and orbital strategies should be ensured; с) следует обеспечивать непрерывность спутниковых измерений (т.е. устранить пробелы в многолетних рядах наблюдений) посредством реализации надлежащей пусковой и орбитальной политики;
Continuity was, however, ensured because Alexander I affirmed the 1773 Instrument of Government and the 1789 Act of Union and Security as Finland's constitution. Тем не менее, сохранилась непрерывность правления, так как Александр I утвердил в качестве конституционных законов Финляндии «Форму правления» от 1773 года, «Акт единства и безопасности» от 1789 года, а также гарантийное письмо императора об автономии княжества.
Continuity of service is not considered as broken by periods of special leave without pay, but full months of any such period are not to be credited as service for the purpose of this allowance. Непрерывность службы не считается нарушенной периодами специального неоплачиваемого отпуска, однако для целей настоящей надбавки полные месяцы любого такого периода не зачитываются в срок службы.
The ad hoc expert group therefore decided to recommend the following service parameters: (a) Water production and consumption; (b) Unaccounted-for water; (c) Continuity of service; В этой связи специальная группа экспертов решила рекомендовать следующие параметры качества обслуживания: а) производство и потребление воды; Ь) неучтенное потребление воды; с) непрерывность обслуживания;
We're talking harmony, continuity, synchronicity! Гармония, непрерывность, синхронность!
It is necessary for the patient/client to have some continuity of care. Пациенту/клиенту необходимо в определенной степени обеспечивать непрерывность ухода.
Notable rights stated in the fuero included an autonomous treasury and army, and the continuity of traditional Canarian customs and roles. Права, изложенные в фуэро: своя казна и армия, непрерывность традиционных канарских обычаев и ролей.
Future revenue flows and continuity of operations Динамика будущих поступлений и непрерывность функционирования