Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Материалы

Примеры в контексте "Content - Материалы"

Примеры: Content - Материалы
A CD Rom containing the substantive content of the lectures, including the hand-outs, presentations and reading lists, has been created and distributed to the participants for their use back in the capitals. Для использования слушателями после их возвращения в свои столицы был подготовлен и распространен компакт-диск с записью содержания лекций, включая распространявшиеся среди участников материалы, доклады и списки литературы.
It is important to point out that providing content in all official languages on the United Nations web site is the responsibility of all content-generating offices of the Secretariat. Важно отметить, что ответственность за размещение на веб-сайте Организации Объединенных Наций материалов на всех официальных языках несут все подразделения Секретариата, которые готовят эти материалы.
Governments like Norway and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland give schools the autonomy to choose their own materials, making it inappropriate for the Government to set tight guidelines on textbook content. Правительства таких стран, как Норвегия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, предоставляют школам право самостоятельно выбирать материалы, в результате чего правительство не может устанавливать жесткие руководящие принципы в отношении содержания учебников.
Should the posting of extremist content on the Internet be criminalized, or should such posts be deleted? Следует ли признать размещение в Интернете материалов экстремистского содержания уголовным преступлением или же нужно просто уничтожать такие материалы?
Although the Department was endeavouring to improve the multilingual content of the United Nations website, there were certain difficulties in doing so, not least the fact that many departments of the Secretariat were supplying material in the English language alone. Департамент продолжает прилагать усилия по улучшению многоязычного содержания веб-сайта Организации Объединенных Наций, однако на этом направлении все же возникают трудности, в том числе потому, что многие департаменты Секретариата поставляют материалы лишь на английском языке.
Background papers and summary reports, as well as downloadable content, are available on the Institute's website and the project's website at. Справочные документы и сводные отчеты, а также загружаемые материалы находятся на веб-сайте ЮНИДИР и веб-сайте проекта по адресу: .
Furthermore, the content is contributed by partner institutions in the language of origin and is accessed through an interactive interface in seven languages, and allows for voice enabled browsing and can allow easy access to people with visual disabilities. Кроме того, материалы предоставляются партнерскими учреждениями на языке оригинала, доступ к ним осуществляется через интерактивный интерфейс на семи языках, и они предусматривают возможность озвучивания при просмотре, что может облегчить доступ к этим материалам для инвалидов по зрению.
Members of national minorities are guaranteed education in their mother tongues according to the curricula that include additional content related to language, literature, history, geography and culture of respective national minorities. Представителям национальных меньшинств гарантируется получение образования на родном языке в соответствии с учебными программами, которые включают дополнительные материалы, связанные с языком, литературой, историей, географией и культурой соответствующего национального меньшинства.
When providing Web services to author offices, the Department routinely emphasizes the need for site content to be made available in all six official languages, a requirement mandated by the General Assembly. Оказывая веб-услуги готовящим документы подразделениям, Департамент неизменно подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы материалы на веб-сайте размещались на всех шести официальных языках, что является одним из требований Генеральной Ассамблеи.
Owing to this emphasis, the volume of material being created for the website by United Nations offices has been steadily increasing, with new content being posted in English only. В результате этого объем материалов, подготавливаемых подразделениями Организации Объединенных Наций для веб-сайта, неуклонно растет, но новые материалы размещаются только на английском языке.
A number of commercial pressures pose a threat to the ability of the media to disseminate public interest content, which is often costly to produce. Ряд соображений коммерческой выгоды ставят под угрозу способность средств массовой информации распространять представляющие общественный интерес материалы, подготовка которых зачастую связана с большими затратами.
The Committee continues to maintain its website as an important medium for maintaining transparency and strives to frequently update and augment its content, so that it is a reliable source of information. Комитет продолжает вести свой веб-сайт, рассматривая его как важный инструмент обеспечения транспарентности, и стремится часто обновлять и расширять размещаемые в нем материалы, с тем чтобы его можно было использовать как надежный источник информации.
In addition to the six official languages, the Department produces social media content in seven additional languages on a regular basis (German, Japanese, Kiswahili, Portuguese, Romanian, Slovakian and Slovenian). В дополнение к шести официальным языкам Департамент на регулярной основе готовит материалы для социальных сетей еще на семи языках (немецком, португальском, румынском, словацком, словенском, суахили и японском).
Such content can also be made available securely to the Permanent Missions based on access rules that can be established by the committees and working groups. Такие материалы можно будет также направлять по безопасным каналам постоянным представительствам в соответствии с правилами доступа, которые создадут для этой цели комитеты или рабочие группы.
It is envisaged that new content, including specialized articles on relevant issues as well as audio/video material, will be added in due course to reach out to wider audiences. Предполагается, что в должное время будет добавлено новое наполнение, включая статьи по соответствующим вопросам, а также аудиовизуальные материалы, предназначенное для охвата более широкой аудитории.
Article 19 reported that, although the use of the information and communication technologies is relatively unrestricted in Kenya, the government engaged in ad hoc efforts during 2008 to limit access to some content, including material related to corruption. В статье 19 сообщено, что, хотя использование информационных и коммуникационных технологий в Кении относительно не ограничено, правительство предприняло в течение 2008 года специальные усилия, чтобы ограничить доступ к некоторым информационным ресурсам, включая материалы, связанные с коррупцией.
This group produced content for the Forum's website including resources for schools to promote cultural diversity and inclusion with a view to preventing bullying due to race, faith and culture. Соответствующая группа подготовила материал для веб-сайта Форума, включая информационные материалы для школ, предназначенные для поощрения культурного разнообразия и интеграции с целью предотвращения издевательств над расой, верой и культурой.
Information materials would be more widely disseminated and accepted, however, if there were higher levels of local involvement and content in their production. Однако информационные материалы распространялись бы и принимались более широко при более высоких уровнях местного участия и более широком использовании местного контента в разработке таких материалов.
By "quality", we mean that ESD tools and materials take into consideration content, methodology and design (including the environmental impact of production) as well as processes to review effectiveness. "Качество" означает, что учебно-методические пособия и материалы по ОУР учитывают содержание, методологию и проектные характеристики (включая воздействие производства на окружающую среду), а также процессы рассмотрения эффективности.
Aruba has developed its own teaching material for each of these courses, so that the content is appropriate to the Aruban context and ties in as closely as possible with the pupils' perception of their environment. Для каждого из этих курсов Аруба подготовила отдельные учебные материалы, с тем чтобы их содержание соответствовало условиям Арубы и было увязано с восприятием учащимися окружающей их жизни.
The Monitoring Centre was set up to counteract the power of the media in today's globalized world, by providing a mechanism for reporting media content that violates human rights, democratic coexistence and equality. Наблюдательный совет создавался с целью противостоять тому влиянию, которое приобретают в эпоху глобализации средства массовой информации, выявляя материалы, нарушающие права человека, нормы демократического сосуществования и принцип равноправия.
A human rights content has been incorporated into educational curricula, materials and technology. Включение информации о правах человека в учебные программы, учебные материалы и учебную технологию;
Aruba has developed its own teaching material for each of these courses so that the content is appropriate for the Aruban context and ties in as closely as possible with the pupils' perception of their environment. Аруба разработала собственные учебные материалы по каждому из таких курсов, чтобы их содержание отвечало потребностям Арубы и в максимально возможной степени соответствовало восприятию детьми их окружения.
Textbooks, other forms of literature and broadcast programming that promoted positive perceptions of female identity and non-violence had been produced for younger audiences in order to help them develop a critical awareness towards media and advertising content. Для молодежной аудитории были подготовлены учебные пособия, другие печатные материалы и радиовещательные программы, способствующие созданию положительного женского образа и формированию нетерпимого отношения к насилию, с тем чтобы помочь молодежи критически относиться к содержанию информационных и рекламных материалов.
The implementation of creative commons licences will allow readers of United Nations publications to reuse and redistribute content for non-commercial purposes without obtaining prior authorization from the United Nations, thus making the content more widely available. Введение таких лицензий позволит читателям изданий Организации Объединенных Наций использовать и распространять содержащиеся в них материалы в некоммерческих целях без получения предварительного разрешения со стороны Организации Объединенных Наций, что будет способствовать более широкому распространению этих материалов.