| It is constructed on the basis of three major components: educational content, teaching methods and assessment techniques. | Ее основу составляют три главных компонента: учебные материалы, методы обучения и методы оценки. |
| The Executive Directorate has revitalized the Committee's website, and maintains and constantly updates its content in all six official languages. | Исполнительный директорат вдохнул новую жизнь в веб-сайт Комитета и размещает и постоянно обновляет его материалы на всех шести официальных языках. |
| Author departments and offices continue to generate and post web content in English only. | Департаменты и управления продолжают готовить материалы для размещения на веб-сайте только на английском языке. |
| The content of prevention education was developed and professional instructors were trained. | Для этой работы были разработаны материалы и проведена подготовка профессиональных преподавателей. |
| NRK "must broadcast content... that safeguards the interests of minorities and special groups". | НРК "должна передавать в эфир такие материалы, ...которые защищают интересы меньшинств и особых групп". |
| The Department also promoted the High-level Meeting on its social media platforms, posting content that proved popular. | Департамент также освещал заседание высокого уровня на своих социальных медийных платформах, размещая популярные материалы. |
| However, not all content is consistently presented in all of the official languages. | Однако не все материалы регулярно размещаются на всех официальных языках. |
| Another 9 staff with background in audio-visual production will support each of the 9 centres located outside Port-au-Prince with multimedia content for local dissemination. | Еще 9 сотрудников с опытом работы в сфере аудиовизуальной телекоммуникации будут обслуживать все 9 центров, находящихся за пределами Порт-о-Пренса, предоставляя им мультимедийные материалы для распространения на местах. |
| The content was delivered and is intended to be delivered yearly at the chief civilian personnel officers' conference. | Материалы были разосланы и впредь будут распространяться ежегодно на конференции, организуемой главным сотрудником по вопросам гражданского персонала. |
| A similar arrangement for translation into French has not been pursued since many offices and departments produce content in that language. | Аналогичные меры для перевода на французский язык не принимаются, поскольку многие подразделения Департамента готовят материалы на этом языке. |
| Serbia's media and publishers have increasingly published content inciting or disseminating hatred. | Средства массовой информации и издатели Сербии все чаще публикуют материалы, разжигающие или пропагандирующие ненависть. |
| The Chinese, Kiswahili, Portuguese and Spanish Language Units are now distributing all their content using the Internet. | Группы китайского языка, языка кисуахили, португальского и испанского языков сейчас распространяют все свои материалы через Интернет. |
| Initially available in English and French, the content of the website of the Residual Mechanism is being translated into Kinyarwanda and Bosnian/Croatian/Serbian. | Хотя материалы этого веб-сайта сначала были доступны только на английском и французском языках, сейчас они переводятся на киньяруанда, боснийский, сербский и хорватский языки. |
| As an important part of its communication and dissemination strategy, ECA revamped its website with more substantive content and a new, more user-friendly look. | ЭКА модернизировала свой веб-сайт, добавив более предметные материалы и создав новый, более удобный для пользователей интерфейс, что является важным элементом ее стратегии в области коммуникации и распространения информации. |
| Specific educational content about standards and DRR should also be developed. | Также необходимо разработать отдельные образовательные материалы по стандартам и СРБ; |
| The SIC has been planning content to meet these needs since the beginning of 2014; | УПТ также планирует разработать методические материалы для удовлетворения этих потребностей с начала 2014 года; |
| The content of this document will be included in the surveys and other recurrent publications of the subprogramme | Материалы этого документа будут включены в обзоры и другие периодические публикации в рамках подпрограммы |
| The Department produced more original content for its social media platforms than in the previous year on such areas as growing regional markets, technological advances and foreign investments. | Департамент подготовил более оригинальные по сравнению с прошлым годом материалы для своих платформ в социальных сетях, посвященные таким вопросам, как рост региональных рынков, достижения технического прогресса и иностранные инвестиции. |
| The new website, which is available in all six official languages and accessible to persons with disabilities, features an improved user-friendly layout and additional content. | Новый веб-сайт, существующий на всех шести официальных языках и доступный для людей с ограниченными возможностями, отличается улучшенным и удобным для пользователей форматом представления информации и содержит дополнительные материалы. |
| The consultations and written contributions informed the content of the present report. | В основу настоящего доклада легли результаты консультаций и полученные письменные материалы. |
| Many broadcasting authorities also refuse to air messages promoting religious or political content that are specifically labelled as such. | Дирекции многих вещательных сетей также отказываются передавать материалы четко выраженной религиозной или политической направленности. |
| The Institute has been commended for the organization and content of the course, attended by experts from Africa and other regions. | Институту была выражена благодарность за организацию и подготовленные материалы курсов, на которых присутствовали эксперты из Африки и других регионов. |
| Legislation restricted content that might offend Government officials or religious figures or that might undermine the Government's definition of decency. | Законодательство ограничивает информационные материалы, которые могут оскорбить государственных должностных лиц или религиозных деятелей или могут противоречить тому, что правительство считает благопристойностью. |
| The content and focus of the contributions varied, ranging from general statements to specific proposals. | Полученные материалы различаются по своему содержанию и тематике и представлены в форме как заявлений общего характера, так и конкретных предложений. |
| Materials and content available on the Internet can be shared across national borders and be hosted in different countries with different legal regimes. | Доступные в Интернете информационные материалы и ресурсы могут совместно использоваться, невзирая на национальные границы, и храниться на серверах разных стран с различными системами правового регулирования. |