Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Материалы

Примеры в контексте "Content - Материалы"

Примеры: Content - Материалы
Special topical sub-sites of the INFO21 site offer detailed content and information on human rights, the year 2000 problem, electronic commerce and Internet governance issues. На специальных тематических подсайтах сайта INFO21 хранятся подробные материалы и информация по правам человека, проблеме 2000 года, вопросам электронной торговли и управления Интернетом.
The web site was a "storefront" and, before full language parity could be achieved, the content had first to be created in other author areas. Веб-сайт представляет собой «витрину», и до достижения полного паритета между языками необходимо вначале готовить материалы в других областях.
The meeting's material content will be the mutual familiarisation with the question of women's status in this sector. Материалы данной встречи предназначены для взаимного ознакомления с проблемами положения женщин в данной отрасли.
However, thus far, only one other department has made part of its content on the web site available in all the official languages. Однако на сегодняшний день лишь один из этих департаментов размещает на веб-сайте некоторые свои материалы на всех официальных языках.
Intranet was updated and new content uploaded on a weekly basis Ресурсы Интранета обновлялись, и новые материалы загружались на еженедельной основе
The use of pencil was not unlawful, and did not show the investigators' intention to modify the case file content at a later stage. Использование карандаша не являлось незаконным и не свидетельствовало о намерении следователей внести изменения в материалы дела на более позднем этапе.
As self-regulation or co-regulatory measures allow private sector actors to remove or block content without any court decision, Meryem Marzouki argued that such action may cause indiscriminate private censorship. Поскольку меры самостоятельного или совместного регулирования позволяют представителям частного сектора изымать или блокировать материалы без какого-либо судебного решения, Мериям Марзуки утверждала, что подобные действия могут привести к неизбирательной частной цензуре.
Since 1996, this content has been incorporated into primary and secondary education, which have been improved and enriched by curricular reform and teacher training. В 1996 году эти материалы были включены в программу начального и среднего образования и впоследствии усовершенствованы и расширены благодаря внесению изменений в учебный план, а также осуществлению мероприятий по подготовке преподавателей.
The Working Group mandated the Task Force to further develop the programme and content of the workshop, taking into account the initial outcome of the consultation process. Рабочая группа поручила Целевой группе доработать программу и содержательные материалы рабочего совещания с учетом первых результатов процесса проведения консультаций.
In addition, a new web site structure has been developed and a new content has been produced which is ready to be integrated into a re-designed web site. Помимо этого была разработана новая структура веб-сайта и были подготовлены новые информационные материалы в формате, удобном для помещения на обновленный веб-сайт.
Develop gender-sensitive content, materials and methodology, building on local languages, knowledge and culture разрабатывать содержание, материалы и методологию, учитывающие гендерные факторы, используя при этом местные языки, местные знания и культуру;
Such contributions make up more than half the content and provide to listeners worldwide a unique United Nations perspective on global events. Эти материалы составляют более половины общего объема содержания и предоставляют слушателям во всем мире уникальную возможность узнавать о международных событиях в освещении Организации Объединенных Наций.
The Secretary of the Joint Appeals Board reviews the file to verify the content: Секретарь Объединенного апелляционного совета изучает материалы дела с целью проверить их содержание:
The training programme and materials had been developed and implemented in close cooperation with HRCSL to ensure that the content and style of training met specific needs and operational requirements. Учебная программа и учебные материалы были подготовлены и проработаны в тесном сотрудничестве с КПЧШЛ для того, чтобы содержание и формы учебной подготовки соответствовали конкретным задачам и оперативным потребностям.
Governments and the United Nations Forum on Forests should work to ensure that current curriculums related to forest management and conservation include content and inputs related to traditional forest-related knowledge. Правительствам и Форуму Организации Объединенных Наций по лесам необходимо добиваться, чтобы современные учебные программы, касающиеся вопросов лесопользования и охраны лесов, содержали материалы, имеющие отношение к традиционным знаниям о лесах.
More than 2,100 videos are now available on the United Nations channel, with new content added on a daily basis. В настоящее время на канале Организации Объединенных Наций имеется более 2100 видеороликов, причем ежедневно добавляются новые информационные материалы.
These schools will be provided with infrastructure, ICT equipment, access to appropriate ICT applications and digital content and appropriately trained teachers. Этим школам будет обеспечиваться инфраструктура, оборудование для ИКТ, доступ к соответствующим приложениям ИКТ и цифровые информационные материалы и соответствующим образом подготовленные учителя.
The ad hoc expert group will provide its outputs regarding the content of the non-legally binding instrument for the consideration of the Forum at its seventh session. Специальная группа экспертов представит свои материалы, касающиеся содержания не имеющего обязательной юридической силы документа, для рассмотрения Форумом на его седьмой сессии.
The present report summarizes contributions and views expressed by Governments, intergovernmental and non-governmental organizations on the content and scope of a possible future mandate of an independent expert in the field of cultural rights. В настоящем докладе обобщаются материалы и мнения, представленные правительствами, межправительственными и неправительственными организациями относительно содержания и сферы охвата возможного будущего мандата независимого эксперта в области культурных прав.
Ways would have to be found in which the content of materials available in only one language could be drawn upon more efficiently for the benefit of the whole committee. Необходимо также изыскивать средства, позволяющие более эффективно использовать в интересах всего Комитета материалы, имеющиеся лишь на каком-либо одном языке.
During the reporting period, the Department continued the process of revamping the websites for the Office of the Spokesperson for the Secretary-General and the Security Council with revised content, new imagery and improved intuitive navigation, in compliance with accessibility requirements. В течение отчетного периода Департамент продолжал заниматься модернизацией веб-сайтов Канцелярии Пресс-секретаря Генерального секретаря и Совета Безопасности, редактируя материалы, размещая новые изображения и совершенствуя интуитивный интерфейс навигации для приведения его в соответствие с требованием обеспечения доступности.
Most of the new web pages created by the Department ensure accessibility by persons with disabilities, with content in the six official languages, as mandated by the General Assembly. Большинство новых веб-страниц, созданных Департаментом, обеспечивают возможность доступа к ним инвалидов, а материалы в соответствии с требованием Генеральной Ассамблеи размещаются на всех шести официальных языках.
In addition, features of electronic books, such as annotation by means of margin notes and links to dictionaries or to additional content, make this format an ideal pedagogic tool. Кроме того, такие функциональные особенности электронных книг, как аннотации посредством примечаний на полях и электронные ссылки на словари или дополнительные материалы, делают этот формат идеальным педагогическим инструментом.
To complement these initiatives, the organization has invested in its own audio-visual production capacities that enable it to produce live webcasts, interviews, promotional and training films and short features, as well as content for use with e-learning and other educational tools. В дополнение к этим инициативам Организация осуществляет инвестиции для развития своего собственного потенциала по производству аудиовизуальных материалов, с тем чтобы иметь возможность подготавливать прямые онлайновые трансляции, интервью, рекламные и учебные фильмы и короткие ролики, а также материалы для электронного обучения и другие учебные пособия.
The Russian Federation news agency set up an internet portal, "Russia for everybody", on which content is posted in the various languages of the national diasporas present in the country. Агентство новостей Российской Федерации создало Интернет-портал «Россия для всех», на котором на различных языках размещаются материалы об имеющихся в стране национальных диаспорах.