Individuals can flag inappropriate content or call hotlines to report suspicious activity for further investigation. |
Граждане могут помечать материалы неподходящего содержания или сообщать о подозрительных фактах по горячей линии с целью дальнейшего расследования. |
Documentation will be defined as any kind of information content, including print, digital, audio and video records. |
Документация будет определяться как любой вид информационного ресурса, включая печатные документы, цифровые материалы, аудио- и видеозаписи. |
On the basis of that information, the project team will develop pedagogical materials to enhance indigenous content in school programmes. |
На основе этой информации участники проекта подготовят учебные материалы для обогащения разделов школьных программ по тематике коренных народов. |
Many content-providing offices lack the expertise to provide their content in official languages other than English. |
Многие подразделения, представляющие материалы, не обладают достаточным опытом для их подготовки на иных официальных языках, помимо английского. |
Each content-providing Department or Office retains responsibility for presenting and managing its own content, within the parameters of the established guidelines. |
Каждый департамент или управление, представляющие материалы, сохраняют ответственность за представление и организацию своих собственных материалов в рамках параметров, предусмотренных руководящими принципами. |
You do not acquire ownership rights to any content, document or other materials viewed through the Site. |
Вы не приобретаете права собственности на любое содержимое, документы и другие материалы, полученные с помощью Сайта. |
The information, material and content provided in the pages of the Site may be changed at any time without notice. |
Информация, материалы и содержание страниц данного Сайта могут быть изменены в любое время без предупреждения. |
Summaries of communications and, depending on content, other review materials would improve readability. |
Для удобства анализа следовало бы использовать резюме сообщений и, в зависимости от содержания, другие обзорные материалы. |
Its content is to be considered only as a basis for further discussion with the delegations of other Central and Eastern European countries. |
Содержащиеся в нем материалы должны рассматриваться лишь в качестве основы для дальнейшего обсуждения с делегациями других стран Центральной и Восточной Европы. |
All content on the current United Nations Web site in English would be prioritized into high and medium priority groups. |
Все материалы, содержащиеся на нынешнем ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций на английском языке, будут разбиты на группы высокой и средней степени приоритетности. |
It provides content on the activities of UNGEGN and its secretariat, documents of conferences and sessions and other material. |
Там приводится описание деятельности ГЭГНООН и ее секретариата, документы конференций и сессий и прочие материалы. |
Of course, the possibility of extradition remains, but only where the countries involved have similar laws prohibiting racist content. |
Разумеется, остается возможность экстрадиции, но только в том случае, если в соответствующих странах действует аналогичное законодательство, предусматривающее запрет на материалы расистского содержания62. |
All curricula, textbooks and teaching materials for all pupils are identical in content. |
Все учебные программы, учебники, учебные материалы по отношению ко всем учащимся одинаковы по содержанию. |
Text books and educational material in universities are generally prepared based on national and international standards and do not content the discriminatory subjects. |
Как правило, учебники и учебные материалы в высших учебных заведениях подготавливаются на основе национальных и международных стандартов и не содержат информации, которая излагалась бы с дискриминационных позиций. |
The Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics provided comments and input on the structure and content of the manual. |
Межучрежденческая группа экспертов по вопросам гендерной статистики представила замечания и материалы по структуре и содержанию руководства. |
The materials were disseminated with the help of media and responsible Internet content providers, including to schools and child protection institutions. |
Соответствующие информационные материалы распространяются с помощью средств массовой информации и ответственных поставщиков Интернет-услуг, в том числе в школах и учреждениях по защите интересов детей. |
All textbooks and other teaching materials were being reviewed for racist or xenophobic content. |
Все учебники и другие учебные материалы анализируются на предмет наличия в них элементов расизма и ксенофобии. |
More than 40 United Nations agencies, funds, peacekeeping missions and other entities provide content to the service. |
Эти материалы предоставляются для сайта более 40 учреждениями, фондами, миротворческими миссиями и другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
All content would be available in French and English. |
Все информационные материалы будут иметься на французском и английском языках. |
Relevant content from that document is being incorporated into existing training materials and disseminated to missions and among partners, as a reference tool. |
Соответствующие положения этого документа включаются в существующие учебные материалы и распространяются среди миссий и партнеров в качестве справочного инструмента. |
Another issue is the potential antagonism between the website team and the various organizational units which want to publish its content on the corporate website. |
Другая проблема потенциальный антагонизм между группой сайта и различными организационными подразделениями, желающими публиковать свои информационные материалы на корпоративном сайте. |
Those contributions are dedicated to students, researchers and teachers, particularly to help them in the elaboration of pedagogical content on the slave trade and slavery. |
Эти материалы предназначены в помощь студентам, исследователям и преподавателям, в частности призваны служить целям разработки методических материалов по проблемам работорговли и рабства. |
The content was based on training materials jointly developed by UNODC, the Ministry of Public Security and the Ministry of Justice. |
В ходе подготовки использовались учебные материалы, совместно разработанные ЮНОДК, Министерством общественной безопасности и Министерством юстиции. |
The UNESCO Web site contains reports and discussions on the general question of content regulation on the Internet, including the problematic occurrence of racist content. |
Сайт ЮНЕСКО включает доклады и материалы дискуссий по общему вопросу регулирования содержания в Интернете, включая проблемы, связанные с появлением материалов расистского толка69. |
In fact, when developing new web content, one cannot simply migrate from old print content but often require new material. |
Так, при подготовке нового информационного содержания для сети нельзя просто мигрировать со старого негативного содержания; здесь часто требуются новые материалы. |