I'm talking about people taking and recreating using other people's content, using digital technologies to say things differently. |
Я говорю о людях, которые создают что-то заново, используя материалы других людей, используя цифровые технологии, чтобы рассказать эти истории по-другому. |
All the television networks felt that taking their content and putting it on cables that ran to peoples houses was piracy pure and simple. |
Все телесети чувствовали, что брать их материалы и передавать их по кабелю людям домой было чистой воды пиратством. |
The use of this Site and the Site content is permitted for private, non-commercial use only. |
Данный Сайт и материалы, представленные на нем, предназначены только для частного некоммерческого использования. |
In cases the content of this site has been used for other works or has just been useful, referencing of our site will be appreciated. |
Мы с благодарностью воспримем ссылки на этот сайт в случаях когда материалы сайта пригодились Вам в работе или были просто полезны. |
At the same time, the Departments will also enhance training and guidance-related content on its official United Nations peacekeeping website and establish links to the repository. |
В то же время департаменты планируют улучшить руководящие и учебные материалы, размещенные на их официальном веб-сайте, посвященном миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, и создать ссылки на библиотечный архив. |
For instance, when contributors rewrite small portions of an entry rather than making full-length revisions, high- and low-quality content may be intermingled within an entry. |
Поскольку участники обычно, как правило, переписывают или редактируют отдельные небольшие части статьи, а не всю её целиком, высоко- и низкокачественные материалы могут идти вперемешку в пределах одной статьи. |
The library publishes a quarterly journal, the Philatelic Literature Review, which includes book reviews and other relevant content. |
Библиотека издаёт ежеквартальный журнал «Philatelic Literature Review» («Обзор филателистической литературы»), где печатаются обзоры книг и другие соответствующие материалы. |
North Korea has developed its own operating system, the Red Star, and has an intranet network named Kwangmyong, which contains censored content from the Internet. |
КНДР разработала свою собственную операционную систему - «Red Star OS», основанную на Fedora, а также интранет «Кванмён», который содержит материалы из Интернета, предварительно прошедшие цензуру. |
In response to requests from a number of English-language stations, United Nations Radio is now sending content via e-mail links or MP3 files. |
В ответ на просьбы ряда станций, осуществляющих вещание на английском языке, Радио Организации Объединенных Наций в настоящее время распространяет свои материалы по электронной почте или в виде файлов МРЗ. |
The ABS has made a significant investment in e-learning, with over 100 hours of content available to employees through the OPALS system. |
СБА произвело значительные инвестиции в обучение с использованием электронных средств, и в результате в рамках СООК в распоряжении работников имеются учебные материалы общим объемом более 100 часов. |
Within the Secretariat, the decision on the content and format of a publication is that of the substantive author department or office. |
В рамках Секретариата решение о содержании и формате издания принимается отраслевыми департаментами или управлениями, представляющими материалы для публикации. |
I object to this material being read unless it can be shown Mr Hamer knew the content of it. |
Я протестую против того, чтобы эти материалы зачитывались, если нет доказательств того, что мистер Хеймер был осведомлен об их содержимом. |
Furthermore, even where some level of restriction may be justified, blanket bans on material beyond unlawful content are disproportionate to the goal of protection (ibid., para. 44). |
Более того, даже в случаях, когда введение определенного уровня ограничений бывает оправданным, установление тотального запрета на материалы, за исключением незаконного контента, может быть несоразмерно той цели, ради которой применяется защита (там же, пункт 44). |
BROADCASTING covers your events providing content information, latest news, interviews, background information, high quality photos and ready editor reviews. |
BROADCASTING обеспечивает широкое освещение мероприятий - контентная информация, свежие новости, актуальные интервью, бэкграундная информация, высококачественные фотографии и готовые редакционные материалы. |
Resources that have substantial First Nations or minority content are further reviewed by the Aboriginal Education Enhancements Branch or by experts from specific minority cultures. |
Материалы, которые по своему содержанию в значительной степени касаются исконных народов или меньшинств, дополнительно изучаются отделом развития образования среди коренных народов или экспертами, представляющими культуры конкретных меньшинств. |
The Ministry of Education has a Division of Ethnic Education, which works on the content of teaching materials and training of teachers for ethnic communities. |
В министерстве образование существует отдел этнообучения, разрабатывающий учебно-методические материалы и пособия для учителей в этнических общинах. |
Epic does not plan to allow adults-only mature content on the store. |
Epic не планирует публиковать в магазине материалы категории «только для взрослых». |
LEGAL INFORMATION: The entire content (images and text) of.tr is copyrighted. |
ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ: видео и текстовые материалы сайта Thermoform com.tr защищаются законом. |
The common CMS lets oversea editions get content from Ziff Davis' owned-and-operated markets and re-purpose it for their own editions. |
Общая система управления контентом позволяет зарубежным изданиям получать принадлежащие Ziff Davis материалы и переориентировать под собственный формат. |
Such circumstances may never include a ban on a particular publication unless specific content, that is not severable, can be legitimately prohibited under paragraph 3. |
Запрет на выпуск какого-либо конкретного издания может быть установлен лишь в том случае, если конкретные, неразрывно связанные с данным изданием материалы могут быть на законных основаниях запрещены в соответствии с пунктом З. |
Media literacy and awareness of the general public about the need to hold media accountable for gender content and imagery are essential to promote change. |
Осведомленность широкой общественности о деятельности средств массовой информации и осознание ею необходимости контроля за тем, какие материалы о женщинах публикуют средства массовой информации и какой образ женщин они доносят до своей аудитории, являются весьма важными факторами, способствующими преобразованиям. |
This section protects ISPs that carry, but do not create or host, illegal content, from liability. v. City of St. Paul, 505 United States 377. |
Эта статья ограждает от ответственности ПИУ, передающие, но не создающие и не размещающие материалы противоправного характера. |
One of the reasons behind a trend towards pseudoincest over actual blood-relation incest within fiction is the bannable nature of consanguineal forms since some publishers will refuse to publish such content. |
Одна из причин тенденции к псевдоинцесту по сравнению с реальным кровосмешением в художественной литературе - непристойный характер последнего, поскольку некоторые издатели откажутся публиковать такие материалы. |
In addition, the airline's in-flight magazine will be open to United Nations content. Royal Air Maroc is the second airline after All Nippon Airways of Japan to sign a partnership agreement with the Department. |
Кроме того, материалы Организации Объединенных Наций будут размещаться на страницах бортового журнала авиакомпании. «Ройал эйр Марок» - вторая авиакомпания после японской «Олл Ниппон Эйрвейз», подписавшая партнерское соглашение с Департаментом. |
I'm not talking about nor justifying people taking other people's content in wholesale and distributing it without the permission of the copyright owner. |
Я не говорю о и не защищаю людей, которые покупают у других людей оптом материалы и потом распространяют их без разрешения владельца прав. |