Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержит

Примеры в контексте "Containing - Содержит"

Примеры: Containing - Содержит
This leaflet has a separate chapter on civilian service, containing information on the right to refuse military service for conscientious reasons, about the procedure for applying for CO status, and the length and types of work in the civilian service. Одна из глав брошюры посвящена гражданской службе и содержит информацию о праве на отказ от военной службы по соображениям совести, о процедуре получения СОСС, а также о продолжительности и видах гражданской службы.
Three groups were mentioned: official toponyms, official toponyms in designated contexts, and unofficial toponyms, the last group containing formerly approved toponyms, variants in local usage, toponyms under investigation etc. Были упомянуты три следующих группы: официальные топонимы, официальные топонимы в обозначенных контекстах и неофициальные топонимы, при этом последняя группа содержит ранее утвержденные топонимы, варианты на местных языках, изучаемые топонимы и т.д.
One side of the evaporator plate is in contact with cooled air or with a cladding panel which is in contact with cooled air, and at least one cavity containing eutectic fluid is disposed on the opposite side of the plate. Одна сторона плиты испарителя соприкасается с охлаждаемым воздухом или с облицовочной панелью, которая соприкасается с охлаждаемым воздухом, а на противоположной стороне плиты расположена, по меньшей мере, одна полость, которая содержит эвтектическую жидкость.
Essence of the invention: The use of chitosan, a natural polymer, to create a hydrogel composition containing chitosan and/or chitosan derivatives, particularly chitosan iodide, glycerin, sodium hydroxide, acetic acid, biologically active substances, silver nanoparticles, and water. 4. Суть изобретения: Использования хитозана - природного полимера для создания гидрогелевой композиции, которая содержит хитозан и/или производные хитозана, собственно хитозан йодид, глицерин, гидроксид натрия, уксусная кислота, биологически активные вещества, наночастицы серебра, воду. 4.
One defence to an allegation of a preferential transaction may be to show that although containing the elements of a preference the transaction was in fact consistent with normal commercial practice and, in particular, with the normal course of business between the parties to the transaction. Одним из возражений против утверждения о преференциальном характере сделки может быть доказывание того, что сделка, хотя она и содержит элементы преференций, на самом деле соответствует обычной коммерческой практике и, в частности, обычной практике деловых операций в отношениях между сторонами сделки.
Code of Private International Law (Bustamante Code, containing a Title on extradition), done at Havana, Cuba on 20 February 1928 (in force for Nicaragua since 28 February 1930). Кодекс международного частного права (Кодекс Бустаманте) содержит главу о выдаче, совершено в Гаване, Куба, 20 февраля 1928 года (вступил в силу в отношении Никарагуа с 28 февраля 1930 года).
The Committee appreciates the adoption by Presidential Decree of the National Policy for the Advancement of Women, containing the strategy and national plan of action for the advancement of women in the State party. Комитет приветствует принятие на основании Президентского указа Национальной политики по улучшению положения женщин, которая содержит в себе стратегию и национальный план действий по улучшению положения женщин в государстве-участнике.
Action A booklet was prepared and distributed (through the Argentine National Bank) containing the history of how this Day came to be instituted and information about international conventions and national legislation and programmes; подготовка и распространение (при содействии Национального банка Аргентины) брошюры, которая содержит описание истории провозглашения этого международного дня и информацию о международных конвенциях, национальном законодательстве и программах;
Part two of the draft articles, entitled "Principles", was divided into two chapters, the first dealing with the operation of treaties in the event of armed conflicts and the second containing other provisions relevant to the operation of treaties. Часть вторая проектов статей, озаглавленная "Принципы", разделена на две главы: первая касается действия договоров в случае вооруженных конфликтов, а вторая содержит другие положения, касающиеся действия договоров.
that contracting Administrations should support the development of a common online database for information of Inland Waterway ships containing also ATIS code, ship names and Inland MMSI code. Ь) договаривающимся администрациям содействовать разработке общей базы данных с информацией о судах внутреннего водного плавания, работающей в онлайновом режиме, которая содержит также код АТИС, название судов и код ИМСП для внутреннего судоходства.
Accordingly, during 2006, the Unit further strengthened its system of follow-up to its recommendations, developing, inter alia, an enhanced matrix ("recommendations tracking sheet"), containing the text of each recommendation issued and indicating its intended impact. Поэтому в 2006 году Группа продолжила укрепление системы контроля за выполнением своих рекомендаций, разработав, в частности, расширенную матрицу («таблицу с данными о положении дел с выполнением рекомендаций»), которая содержит текст каждой подготовленной рекомендации и информацию об ожидаемой отдаче.
The United States was also concerned about the problem of early marriage and had introduced a resolution on the forced marriage of the girl child containing proposals for action which had been adopted by the Commission on the Status of Women by consensus in 2007. Что касается ранних браков и принудительных браков, то Соединенные Штаты выступили инициатором подготовки резолюции о принудительных браках девочек, которая в 2007 году была единогласно принята Комиссией по положению женщин и которая содержит предложения по мерах, которые надлежит принять.
And the genuine Theosophists should have faith in the intangible, omnipotent, omnipresent, and invisible Cause, which "is All, and Nothing; ubiquitous yet one; the Essence filling, binding, bounding, containing everything; contained in all." И настоящие теософы должны верить в неощутимую, всемогущую, вездесущую и невидимую Причину, которая «есть Всё и Ничто; вездесущее и всё же единое; квинтэссенция, которая наполняет, связывает, ограничивает, содержит в себе всё и сама содержится во всём».
Work Area 1, Markets and Statistics, is one of five work areas of the Integrated Programme of Work of the UNECE Timber Committee (TC) and the FAO European Forestry Committee (EFC) containing the following elements: Область работы 1, Рынки и статистика, является одной из пяти областей работы комплексной программы работы Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам (КЛ) и Европейской лесной комиссии ФАО (ЕЛК) и содержит в себе следующие элементы:
Containing phosphates, iron and innumerable vitamins. Содержит железо, фосфаты и витамины.
Containing a variety of statistics and actual data, the report not only described standard-setting and legislative measures but also candidly addressed institutional weaknesses that the Government was currently seeking to remedy. Доклад содержит многочисленные статистические данные и конкретную информацию и не ограничивается лишь описанием мер, принятых в нормативной и законодательной областях; в нем также открыто рассмотрены различные институциональные пробелы, которые правительство в настоящее время старается восполнить.
The method uses the notion of a r-division of an n-node graph that is a graph division into O(n/r) regions, each containing O(r) nodes including O(r) boundary nodes. Метод использует понятие г-деления графа с n узлами, что соответствует делению графа на O(n/r) областей, каждая из которых содержит O(r) узлов, включая O(r) граничных узлов.
If the Reye configuration is formed from a cube in three-dimensional space, then there are 12 planes containing four lines each: the six face planes of the cube, and the six planes through pairs of opposite edges of the cube. Если конфигурация Рейе образована из куба в трёхмерном пространстве, имеется 12 плоскостей, каждая из которых содержит четыре прямые - шесть граней куба и шесть плоскостей через противоположные стороны куба.
a) a copy of the Audit Report containing a clear expression of opinion based on review and assessment of the conclusions drawn from evidence obtained by the auditor in the course of the audit; and а) копию аудиторского заключения, которое содержит четкое выражение мнения, составленного на основе рассмотрения и оценки выводов, сделанных на основании данных, которые аудитор получил в ходе аудиторской проверки; а также
The shell comprises a body in which a central open cavity is formed at the tail part end, the cavity containing an insert which is made of a stronger material than the material of the body and in which an open cavity is also formed. Снаряд содержит корпус, в котором со стороны хвостовой части выполнена центральная открытая полость, в которой расположена вставка из материала более прочного, чем материал корпуса, в которой также выполнена открытая полость.
One containing tachyonic particles. Тот, что содержит тахионы.
Paragraph 2 was seen as containing several rather different elements. Было указано, что пункт 2 содержит ряд элементов, достаточно серьезно отличающихся друг от друга.
The attachment is an archive containing a copy of the malware itself. Прикрепленный архивный файл содержит копию потенциально опасной программы.
It also appeared as a limited edition 2-CD version with a second CD containing instrumental versions of all the tracks. Также существует Limited Edition Version, где CD2 содержит инструментальные версии треков.
The campaign involves the display of 9-cubic-metre cages in various countries, each containing 10,657 empty bottles and cans. Кампания включает показ клеток на 9 кубических метрах в различных странах, каждая клетка содержит 10,657 пустых бутылок и банок.