That document proposed that the set of general legislative principles should take the form of an explanatory Foreword, a Part One containing the surviving legislative recommendations, and a Part Two containing model provisions 1 to 51. |
В этом документе предлагается придать своду общих законодательных принципов форму пояснительного предисловия; часть первая этого документа содержит остальные рекомендации по законодательным вопросам, а часть вторая - типовые положения 1 - 51. |
(b) Any material containing the material defined in (a) above, except plutonium containing 80% or greater in the isotope plutonium-238. |
Ь) Любой материал, который содержит материал, определенный в пункте а) выше, за исключением плутония, содержащего 80% или более изотопа плутоний-238. |
Within its base is a time capsule containing information about the town. |
Скульптура содержит капсулу времени с информацией о городе. |
The addressing system comprises a database containing network identifiers, each of which has a corresponding network address. |
Система адресации содержит базу данных с сетевыми идентификаторами, каждому из которых поставлен в соответствие сетевой адрес. |
ISO/IEC 7816-4 itself is a communication standard for smart cards containing a file system, and in itself does not contain any cryptographic specifications. |
ISO/IEC 7816-4 является стандартом связи для смарт-карт и сам по себе не содержит каких-либо криптографических спецификаций. |
Some delegations proposed the deletion of the paragraph as being drafted in too general terms and containing self-evident principles that applied to all bodies of the Organization. |
Некоторые делегации предложили исключить этот пункт, поскольку он сформулирован в слишком общих выражениях и содержит самоочевидные принципы, которые применяются ко всем органам Организации. |
This includes the valuable compilation of basic documents prepared by the CD secretariat containing documents since 1984, and certainly the update just provided recently. |
Это включает ценную компиляцию базовых документов, которая была подготовлена секретариатом КР и содержит документы с 1984 года, и, разумеется, обновление, которое было представлено недавно. |
Mr. Aurescu said that the Commission's work on the topic of diplomatic protection adequately reflected customary international law while containing elements of the progressive development thereof. |
Г-н Ауреску говорит, что работа Комиссии над темой дипломатической защиты надлежащим образом отражает международное обычное право и при этом содержит элементы его прогрессивного развития. |
Regarding the format of the report, my delegation welcomes the fact that this is a shorter document, containing an analytical introduction and a statistical section. |
Относительно формата доклада, наша делегация приветствует тот факт, что доклад небольшой по объему, содержит аналитическое вступление и статистический раздел. |
The annex to the draft report, containing the text of the draft revised UNCITRAL Arbitration Rules, as orally amended, was adopted. |
Приложение к проекту доклада, которое содержит текст проекта пересмотренного Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ с внесенными в него устными поправками, утверждается. |
ANNEX 1 (containing tables 21 to 29) 30 |
Приложение 1 (содержит таблицы 21 - 29) |
(a) a first part containing non confidential information. |
а) первая часть содержит неконфиденциальную информацию; |
This small volume, which is now very rare, consisted of two parts, the second part containing an account of the "Ineffable Degrees of Masonry" together with several Masonic songs by the author. |
Эта небольшая по объёму книга, которая в настоящее время встречается крайне редко, состояла из двух частей, вторая часть содержит описание «Неизрекаемых степеней масонства», вместе с несколькими масонскими песнями автора. |
On Wednesday at dawn the planet Uranus is to the retrograde motion - containing some of our free will - and the Moon enters Scorpio bringing us strength, strategy and keen perception of things. |
В среду на рассвете планеты Уран является обратное движение - содержит некоторые из наших воле - и Луна входит Scorpio чего нам силы, стратегии и острого восприятия вещей. |
Currently containing some hundreds of exquisite scenery, all Jie You start to finish a large preview of maps, as well as the DEMO link for user testing. |
В настоящее время содержит несколько сотен изысканных декораций, все Цзе Вы начала и до конца просмотра больших карт, а также ссылки демо-версию для тестирования пользователями. |
If π is a meandric permutation, then π2 consists of two cycles, one containing of all the even symbols and the other all the odd symbols. |
Если π является меандровой перестановкой, то π2 состоит из двух циклов, одна содержит все чётные элементы, другая - все нечётные. |
It contains the first 20 episodes of the show on three discs; a bonus fourth disc is an audio CD containing eight songs from the series, including the opening theme. |
Он содержал первые 20 серий на трёх дисках; прилагающийся четвёртый диск содержит восемь песен из мультфильма, включая вводную тему. |
(b) Contains a prominent statement that there is an arbitration agreement and specifies the sections of the volume contract containing the arbitration agreement. |
Ь) содержит прямое заявление о существовании арбитражного соглашения и конкретно указывает на разделы договора об организации перевозок, содержащие арбитражное соглашение. |
The USEPA Re-evaluation Decision on PCP similarly concludes that PCP containing products are eligible for re-registration, provided that risk mitigation measures are adopted. |
Решение АООС США о повторной оценке ПХФ также содержит вывод о том, что продукты, содержащие ПХФ, могут быть повторно зарегистрированы при условии, что принимаются меры для снижения риска. |
While also enabling access to documents containing legislation in full, the database also provides extracts of laws, relevant to specific articles and crime types, allowing the user to rapidly locate provisions relating to the search query. |
Эта база данных наряду с обеспечением доступа к документам, содержащим законодательные акты в полном объеме, содержит также выдержки из законодательства, касающиеся конкретных статей и видов преступлений, что позволяет пользователю быстро найти нужные положения в соответствии с размещенным им запросом. |
Thus, the countries of the New Agenda Coalition submitted a working paper containing a very interesting draft international instrument on legally binding security assurances within the framework of the NPT. |
Так, страны коалиции "За новую повестку дня" представили рабочий документ, который содержит весьма интересный проект международного документа по юридически связывающим гарантиям безопасности в рамках ДНЯО. |
As a result of the trips he published in 1904 the work Altgermanische Thierornamentik containing style analysis and consideration of the various cultural currents during the Migration Period. |
В результате поездки он опубликовал в 1904 году работу «Altgermanische Thierornamentik», которая содержит стилевой анализ и рассмотрение различных культурных течений в период миграции. |
All singles, except "Ru-Rararu-Ra-Rurararu-Ra-", were available on CD and DVD (containing the music video for the single). |
Все синглы с альбома, кроме «Ru-Rararu-Ra-Rurararu-Ra-», были выпущены на компакт-диске и DVD, который содержит музыкальные видео к синглам. |
According to a first embodiment, the heterostructure contains a substrate containing InAs, a barrier layer containing InSbP and situated on the substrate, and an active layer containing InAsSbP and situated on the barrier layer. |
По первому варианту реализации гетероструктура содержит подложку, содержащую InAs, барьерный слой, содержащий InSbP и расположенный на подложке, активный слой, содержащий InAsSbP и расположенный на барьерном слое. |
In 2005, Cross Road was re-issued as a 3-disc box set under the name "Deluxe Sound & Vision", which included the original remastered album, a bonus CD containing b-sides, rarities and fan favourites, and the Live from London DVD. |
В 2005, Cross Road был переиздан как 3-CD бокс-сет под именем «Deluxe Sound & Vision», который содержит ремастер альбома, бонус-диск с би-сайдами, редкостями и любимыми песнями фанатов, и DVD Live from London. |