Latin American and Caribbean regional consultation on the effects of the activities of private military and security companies on the enjoyment of human |
Региональная консультация для стран Латинской Америки и Карибского бассейна относительно воздействия деятельности компаний, предлагающих военную помощь и услуги в сфере безопасности, на осуществление прав |
At least one informal open-ended consultation is to be held on each draft resolution and/or decision before it is considered for action by the Council (ibid., para. 113). |
По каждому проекту резолюции и/или решения, прежде чем Совет примет решение по ним, должна проводиться по крайней мере одна неофициальная консультация открытого состава. |
Pursuant to paragraph 124 of the annex to Council resolution 5/1, an open ended informative consultation was held on 14 October 2009 in preparation for the twelfth special session. |
В соответствии с пунктом 124 приложения к резолюции 5/1 Совета 14 октября 2009 года была проведена информативная консультация открытого состава по подготовке к двенадцатой специальной сессии. |
The Asia-Pacific consultation had explored the intersection of indigenous women's experience as women and as members of a marginalized group. |
Консультация в Азиатско-Тихоокеанском регионе позволила изучить двойной опыт жизни женщин из числа коренных народов, с одной стороны, как женщин, а с другой - как представителей маргинализованной группы. |
Prenatal consultation rate (at least one visit) |
Консультации в дородовый период (по меньшей мере одна консультация) |
The consultation and the training session will take place from 1 to 3 April 2008 in Sibiu, Romania, at the invitation of the Ministry of Interior and Administration Reform, General Inspectorate for Emergency Situations of Romania. |
По приглашению Генеральной инспекции по чрезвычайным ситуациям Румынии министерства внутренних дел и административных реформ консультация и учебная сессия будут проведены 1-3 апреля 2008 года в Сибиу, Румыния. |
The consultation is being organized by the Asia Pacific Forum on Women, Law and Development and will be held in New Delhi on 15 and 16 October 2008. |
Эта консультация организуется Азиатско-Тихоокеанским форумом по проблемам женщин, права и развития и состоится в Дели 15 и 16 октября 2008 года. |
Ms. Wedgwood said that, while she supported the proposal to hold a discussion on remedies, consultation with other treaty bodies would not go amiss. |
Г-жа Уэджвуд говорит, что, хотя она поддерживает предложение провести дискуссию по вопросу средств защиты, консультация с другими договорными органами не окажется бессмысленной. |
Mr. Salama (Director of the Human Rights Treaties Division) recalled that the last consultation between Member States on treaty body strengthening had been held in New York on 2 and 3 April 2011. |
Г-н Салама (Директор Отдела договоров по правам человека, Управление Верховного комиссара по правам человека) напоминает, что последняя консультация между государствами-членами по вопросу укрепления договорных органов состоялась в Нью-Йорке 2 и 3 апреля текущего года. |
1 regional consultation and 2 expert-level meetings on implementing the Joint Plan of Action for the Implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in Central Asia |
1 региональная консультация и 2 совещания на уровне экспертов касательно реализации Совместного плана действий по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в Центральной Азии |
Mr. Lallah asked whether the twelfth Inter-Committee Meeting or the twenty-third Meeting of Chairpersons had made any assessment of the resources required for additional meetings, such as the consultation for States parties held in Sion in May 2011. |
Г-н Лаллах спрашивает, была ли на двенадцатом межкомитетском совещании или двадцать третьем совещании председателей произведена какая-либо оценка ресурсов, необходимых для дополнительных совещаний, таких как консультация государств-участников, состоявшаяся в Сионе в мае 2011 года. |
Obstetrical state certificate is filled in and issued to pregnant women by the medical institutions (women's consultation, health centres) where the woman is registered and where her pre-natal follow-up is carried out. |
Государственный сертификат на родовспоможение заполняется и выдается беременным женщинам медицинскими учреждениями (женская консультация, центры здоровья), в которых они зарегистрированы и в которых осуществляется дородовое наблюдение. |
She announced the next draft plan would be ready by late June, followed by an informal consultation and final draft submission, with the accompanying integrated results and resources framework and integrated budget, to the Executive Board prior to the second regular session 2013. |
Она объявила, что следующий проект плана будет готов к концу июня, после чего состоятся неофициальная консультация и представление окончательного проекта, с сопутствующими комплексными рамками результатов и ресурсов и объединенным бюджетом, Исполнительному совету до второй очередной сессии 2013 года. |
You know, Dr. Hardy texted me and said that you were experiencing severe back discomfort and that you needed a consultation for a cortisone injection, but you don't seem to be presenting from your gait. |
Доктор Хардли написал мне, что вы испытываете сильное недомогание в спине, и что вам необходима консультация относительно инъекции кортизона, но не похоже, что это так по вашей походке. |
A second regional consultation and training session was held in Mexico from 2 to 4 December 2003, hosted by the Government of Mexico and organized by the International Habitat Coalition Regional Office for Latin America. |
Вторая региональная консультация и учебная сессия была проведена в Мехико с 2 по 4 декабря 2003 года под эгидой правительства Мексики и была организована региональным бюро Международной коалиции Хабитат для стран Латинской Америки. |
The consultation was held in Khartoum and organized by the Geneva Institute for Human Rights, the African Women's Development and Communications Network (FEMNET) and the Babiker Badri Scientific Association for Women's Studies (BBSAWS). |
Эта консультация была проведена в Хартуме и организована Женевским институтом по правам человека, Африканской сетью развития и общения женщин (ФАМНЕТ) и Научной ассоциацией исследований по проблемам женщин им. Бабикера Бадри (ББСАВС). |
The results of brainstorming sessions by States parties would be considered at the next inter-committee meeting and the next meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies; it was hoped that the first intergovernmental consultation would take place in the second half of 2006. |
Результаты аналитических заседаний, проводимых государствами-участниками, будут рассмотрены на следующем межкомитетском совещании и на следующем совещании председателей договорных органов по правам человека; выражается надежда, что первая межправительственная консультация состоится во второй половине 2006 года. |
The consultation on environmental monitoring was held in Obninsk near Moscow on 22-23 January 2001 at the invitation of the Chairman of the UN/ECE Ad Hoc Working Group on Environmental Monitoring. |
По приглашению Председателя Специальной рабочей группы по мониторингу окружающей среды ЕЭК ООН консультация по мониторингу окружающей среды состоялась 22-23 января 2001 года в Обнинске вблизи от Москвы. |
The consultation - the fifth in a series to follow-up on the goals of the World Summit for Children in the region - is organized with the UNICEF regional office. |
Эта консультация - пятая в серии подобных консультаций по итогам и целям Всемирного совещания на высшем уровне в интересах детей в регионе - организуется в партнерстве с региональным отделением ЮНИСЕФ. |
In that context, she welcomes the "global consultation" process embarked on by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), which has given rise to deep and serious debate on the link between asylum and migration. |
В этой связи Специальный докладчик с удовлетворением отмечает процесс, начатый Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в рамках инициативы «Глобальная консультация», который способствовал началу активного и глубокого обсуждения темы о связи между вопросами, касающимися убежища и миграции. |
(b) A high-level consultation on women's contribution to the culture of peace, to be held in spring 1995; |
Ь) консультация высокого уровня по вопросам вклада женщин в "культуру мира", которая состоится весной 1995 года; |
The consultation provided the opportunity for members of the Committee to identify the specific strategies followed in the countries concerned to prevent and combat the exploitation of children through work, to ensure the effective protection of children's rights and to abolish child labour. |
Консультация предоставила членам Комитета возможность определить те конкретные стратегии, которые осуществляются в соответствующих странах в целях предупреждения и пресечения эксплуатации детского труда, обеспечения эффективной защиты прав детей и ликвидации детского труда. |
A consultation among the Signatories on the venue of the first meeting of the Conference of the Parties was initiated by the Chairman of the Meeting of the Signatories and the Executive Secretary of ECE. |
Председателем Совещания Сторон, подписавших Конвенцию, и Исполнительным секретарем ЕЭК была организована консультация Сторон, подписавших Конвенцию, для определения места проведения первого совещания Конференции Сторон. |
Following the interest expressed by all the participants in continuing consultations and in increasing cooperation between different organizations on the ground, a second consultation was held in Geneva on 28 July 1999. |
участниками заинтересованностью в продолжении консультаций и укреплении сотрудничества между различными организациями на местах 28 июля 1999 года в Женеве была проведена вторая консультация. |
At the Johannesburg consultation, entitled "Expert consultation on good practices in policing and minority communities in Africa", OHCHR gathered several effective practices that could serve to remove obstacles obstructing the participation and representation of minorities in policing. |
На консультации в Йоханнесбурге под названием "Консультация экспертов по надлежащей практике охраны правопорядка и взаимодействию с общинами меньшинств в Африке", УВКПЧ собрало информацию о нескольких эффективных методах, которые могут содействовать устранению препятствий, мешающих участию и представленности меньшинств в деятельности по охране правопорядка. |