| A joint consultation (Committee on Human Settlements/Conference of European Statisticians) took place on 5 June 2003. | 5 июня 2003 года состоялась совместная консультация (Комитета по населенным пунктам/Конференции европейских статистиков). |
| A consultation of main partners has been organized, of which conclusions remain to be drawn. | Была проведена консультация с основными партнерами, с учетом итогов которой будут подготовлены выводы. |
| The relevant coordination and communication channels were improved as a result of this consultation. | Эта консультация позволила усовершенствовать соответствующие каналы координации и связи. |
| Legal consultation of young businessmen will be carried out directly in special reception where on constant basis skilled lawyers will be work. | Юридическая консультация молодых предпринимателей напрямую будет осуществляться в специальной приемной, где на постоянной основе будут работать опытные юристы. |
| The purpose of the consultation was to discuss key issues affecting gender mainstreaming in the Caribbean region and develop recommendations for action. | Консультация преследовала цель обсудить ключевые вопросы, влияющие на учет гендерной проблематики в районе Карибского бассейна, и выработать рекомендации для принятия мер. |
| A consultation with data providers took place in the last quarter of 1999. | В последнем квартале 1999 года была проведена консультация с источниками данных. |
| The consultation on integrating environmental considerations with sectoral policies took place in Chisinau on 25 February 2000. | 25 февраля 2000 года в Кишиневе была проведена консультация по вопросам интеграции природоохранных соображений в секторальные стратегии. |
| This consultation is structured along regional workshops, and the Commission is expected to present first conclusions in the summer of 2007. | Такая консультация проводится в форме региональных рабочих совещаний, и, как ожидается, Комиссия представит первые выводы летом 2007 года. |
| An informal consultation to coordinate activities on housing statistics in ECE and EU will be organized at the beginning of 2001. | В начале 2001 года будет организована неофициальная консультация по координации деятельности в области жилищной статистики в рамках ЕЭК и ЕС. |
| The consultation was organized by the Tebtebba Foundation in close cooperation with the NGO forum. | Консультация была организована Фондом «Тебтебба» в тесном сотрудничестве с Форумом неправительственных организаций. |
| Others include shura (consultation), ijtihad (independent reasoning), and ijma (consensus). | Другие включают в себя shura (консультация), ijtihad (независимое умозаключение) и ijma (согласие). |
| Overall, the consultation had been useful. | В общем и целом консультация прошла успешно. |
| This consultation provided an excellent opportunity to gain information that proved essential to completing the country mission in Guatemala in May 2009. | Эта консультация предоставила отличную возможность для получения информации, которая оказалась необходимой для завершения страновой миссии в Гватемале в мае 2009 года. |
| As consultation unfolds, participants strive to identify and apply moral principles relevant to the matter at hand. | По мере того, как консультация разворачивается, участники стремятся определить и применить моральные принципы, актуальные для рассматриваемого вопроса. |
| A regional consultation for the African region will take place in Chiba on 22 January 2010. | Региональная консультация для Африканского региона состоится 22 января 2010 года в Чибе. |
| The fourth such consultation was held in Bangkok in May 2011. | Четвертая консультация была проведена в Бангкоке в мае 2011 года. |
| Antenatal care is used at 96 per cent (at least one prenatal consultation). | Дородовая помощь используется на 96% (по крайней мере одна дородовая консультация). |
| However, there had been consultation on the inclusion of human rights into a new syllabus for high schools which was being drafted. | При этом была проведена консультация по вопросу о включении курса прав человека в новую программу высшего образования, находящуюся в стадии разработки. |
| A consultation had been held recently with relevant Government agencies and representatives of civil society to assess the various recommendations. | С целью рассмотрения различных рекомендаций недавно была проведена консультация с соответствующими правительственными учреждениями и представителями гражданского общества. |
| The consultation was held in Manila, and focused on issues related to globalization and militarization. | Консультация проводилась в Маниле, и ее участники обсуждали вопросы, касающиеся глобализации и милитаризации. |
| A further expert consultation will be held in February 2009 to support the preparation of the World Survey. | Еще одна консультация экспертов будет организована в феврале 2009 года для помощи в подготовке Мирового обзора. |
| An electronic consultation among approximately 250 indigenous peoples organizations as well as Inter-Agency Support Group members is currently being undertaken. | В настоящее время проводится консультация с использованием электронных средств, в которой участвуют приблизительно 250 организаций коренных народов и члены Межучрежденческой группы поддержки. |
| A global online consultation was about to begin on all aspects of the framework. | В ближайшее время будет начата глобальная онлайновая консультация по всем аспектам рамочной программы. |
| Dental consultation, emergency only (includes dental X-rays) | Консультация стоматолога (только в неотложных случаях, включая рентгенограмму зубов) |
| The extensive and high-level attendance had assured the Sierra Leone delegation that the consultation would be successful. | Представительный и высокий уровень участия дает делегации Сьерра-Леоне все основания рассчитывать на то, что эта консультация увенчается успехом. |