Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Рассматривая

Примеры в контексте "Considering - Рассматривая"

Примеры: Considering - Рассматривая
However, many victims have refused to accept the money offered by the Fund, considering it insulting and primarily an effort by the Government to evade actual responsibility. Однако многие из потерпевших отказались принимать предложенные Фондом деньги, рассматривая это как оскорбление и прежде всего как стремление правительства уклониться от подлинной ответственности.
In sum, when considering such crime, it is essential to bear in mind the diversity of ways in which the perpetrators can be organized. Другими словами, рассматривая такую преступность, важно учитывать многообразие возможных методов организации такой преступной деятельности.
Viet Nam is strongly supportive of the implementation of the 20/20 initiative, considering this to be a feasible approach to investing in human capital. Вьетнам решительно поддерживает реализацию инициативы 20/20, рассматривая ее в качестве приемлемого подхода к осуществлению инвестиций в "человеческий капитал".
The leadership of the country has declared its commitment to conducting free and just elections, considering it a significant event in the history of the Azerbaijan State. Руководство страны заявило о своей приверженности проведению свободных и честных выборов, рассматривая их как значительное событие в истории азербайджанского государства.
The DPRK Government vehemently rejects and denounces this resolution of the IAEA, considering it a grave encroachment upon our country's sovereignty and the dignity of the nation. Правительство КНДР твердо отвергает и осуждает эту резолюцию МАГАТЭ, рассматривая ее как грубое посягательство на суверенитет нашей страны и на достоинство нации.
When considering such an application, the Court may make an independent determination and is not constrained in any way by the findings or reasoning of the tribunal. Рассматривая такое ходатайство, Высокий суд может выносить самостоятельные определения и никоим образом не связан выводами или доводами арбитражного суда.
When considering programmes and initiatives to offer schools and communities, we ask that goals be shaped to fit the needs of each population. Рассматривая программы и инициативы, которые можно было бы предложить школам и общинам, мы просим формулировать цели таким образом, чтобы они отвечали потребностям каждой общины.
For connectivity, it may be useful to identify missing infrastructure links - considering investment needs from a region-wide perspective and taking into account projected increases in energy demand. В интересах обеспечения такой взаимосвязанности, возможно, было бы полезно выявлять недостающие элементы инфраструктуры, рассматривая потребности в инвестициях с точки зрения интересов всего региона и учитывая прогнозируемое повышение спроса на энергоносители.
In considering this provision, the committee should be aware of the Basel Convention's obligations and activities so as to avoid any duplication of effort. Рассматривая это положение, комитет должен помнить об обязательствах и мероприятиях, предусмотренных Базельской конвенцией, чтобы избегать дублирования усилий.
In considering the issues presented above, the Committee may wish to refer to the most recent reports of the respective Governing Councils of the two centres. Рассматривая вопросы, указанные выше, Комитет, возможно, будет ссылаться на последние доклады соответствующих советов управляющих центров.
The Board carries out its work in an executive and supervisory manner, by delegating work to, and considering proposals from, its support structure. З. Совет выполняет свою работу в рамках исполнительных и надзорных функций, делегируя работу своей структуре поддержки и рассматривая ее предложения.
The federal Procurator-General takes the following factors into account when considering extradition requests from other States: Рассматривая запрос о выдаче, поступивший из иностранного государства, Генеральная прокуратура Российской Федерации учитывает следующие факторы:
Rural areas must be viewed much more progressively than in the past, for example by considering farmers as "agrarian entrepreneurs". В отношении сельских районов следует использовать более прогрессивный, чем в прошлом, подход, например, рассматривая фермеров как "аграрных предпринимателей".
Driving forces for the construction of scenarios should be chosen according to the local conditions and in consultation with relevant stakeholders, considering different controversial interests. Движущие силы для построения сценариев должны выбираться в соответствии с местными условиями и на основе консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, рассматривая различные спорные интересы.
When considering the situation in Bosnia and Herzegovina we cannot overlook the wider regional context. Рассматривая вопрос о ситуации в Боснии и Герцеговине, мы не можем упускать из виду более широкий региональный контекст.
In considering their review of mandates, Member States have enquired about the availability of information necessary for conducting the review. Рассматривая проблему обзора мандатов, государства-члены задали вопросы относительно наличия информации, необходимой для проведения такого обзора.
FOSS had several unique advantages as well as some additional risks that needed to be weighed when considering using FOSS software in a business situation. Рассматривая вопрос целесообразности использования ФОСС в бизнесе, следует соотносить присущие ФОСС уникальные преимущества с дополнительными рисками.
In considering the strengths of treatment demand data and their potential uses, it is also important to recognize their inherent limitations. Рассматривая вопрос о значении данных, касающихся спроса на наркотики, и потенциальные возможности их использования, важно также признавать присущие им недостатки.
In considering poverty and inequality, it is useful to consider various levels at which it can be examined and addressed. Рассматривая вопрос о проблемах нищеты и неравенства, полезно учитывать различные уровни, на которых их можно изучать и решать.
I've spent three years considering Daphne from all angles. Я целых три года провёл, рассматривая Дафни со всех сторон.
It would be very difficult to talk about justice and reconciliation without considering compensation for the victims. Будет очень трудно говорить о справедливости и примирении, не рассматривая вопрос компенсаций для пострадавших.
But in considering a United Nations presence, Indonesia will not accept any justification based on ulterior motives. Вместе с тем, рассматривая вопрос о присутствии Организации Объединенных Наций, Индонезия не согласится с каким-либо оправданием, основанным на скрытых мотивах.
It is important for legislators and policymakers to bear in mind these widespread business practices when considering regulating electronic authentication and signature. Важно, чтобы законодатели и руководители, рассматривая вопрос о регулировании электронных методов подписания и удостоверения подлинности, имели в виду эту широко распространенную в деловых отношениях практику.
For the time being, the Commission should focus on the case of incumbent State officials without considering their position after leaving office. Пока Комиссии следует сосредоточиться на иммунитете действующих должностных лиц государства, не рассматривая вопрос об их статусе после ухода в отставку.
In considering an interim adjustment to the threshold, the Board recalled the fact that the Fund was still in a deficit position. Рассматривая вопрос о временной корректировке пороговых величин, Правление напомнило, что Фонд все еще сводился с дефицитом.