Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Рассматривая

Примеры в контексте "Considering - Рассматривая"

Примеры: Considering - Рассматривая
Considering trilateral cooperation as an important supplement to the efforts of the three States in integration into European structures, рассматривая трехстороннее сотрудничество как важное дополнение к усилиям трех государств по интеграции в европейские структуры,
Considering the relative merits of a shorter or longer base period, he hoped that a compromise would emerge somewhere in between. Рассматривая относительные достоинства более короткого или более продолжительного базисного периода, он говорит, что компромисс будет найден где-то между этими периодами.
Considering the big picture of the disease, Serbsky took into account not only mental, but also physical ailments of patients, trying to recreate a picture of their relationships. Рассматривая картину заболевания, Сербский учитывал не только душевные, но и физические недуги больных, стараясь воссоздать картину их взаимосвязи.
Considering the manner in which the ONA had syncretized both Satanism and Heathenry, the historian of religion Mattias Gardell described its spiritual perspective as "a heathen satanic path". Рассматривая способ, которым ONA объединила и сатанизм, и язычество, историк религии Маттиас Гарделл описал его духовную перспективу как "языческий сатанинский путь".
Considering Williamson's involvement, and the endorsement of Iggy, it was considered a "semi-official" bootleg, when released on the Skydog label in 1976. Рассматривая причастность к записи Уильямсона, и одобрение Игги, пластинку считали «полуофициальным» бутлегом, который выпустили на лейбле Skydog в 1976 году.
4.5 Considering the complainants' claim that their expulsion would constitute a violation of the Convention because of the hostilities in the Democratic Republic of the Congo, the State party disputes that this claim has been substantiated. 4.5 Рассматривая утверждение жалобщиц о том, что их высылка явилась бы нарушением Конвенции ввиду военных действий в Демократической Республике Конго, государство-участник оспаривает обоснованность этого утверждения.
Considering these events to be an internal affair of the Kyrgyz Republic, we express our profound sorrow and condolences for the extensive loss of life and for the property damage resulting from these events. Рассматривая эти события как внутреннее дело Кыргызской Республики, мы выражаем глубокое сожаление и соболезнования по поводу многочисленных человеческих жертв, а также материального ущерба, нанесенного в результате произошедших событий.
In considering whether to draft an additional protocol to the Convention to combat racism on the Internet, Committee members should determine whether such a protocol would strengthen the scope of article 4 of the Convention. Рассматривая вопрос о целесообразности разработки дополнительного протокола к Конвенции о борьбе с расизмом в Интернете, члены Комитета должны решить, будет ли такой протокол способствовать расширению сферы применения статьи 4 Конвенции.
When considering what host country policies could effectively help developing countries and economies in transition to attract FDI and benefit from it, experts noted that a wide range of host country policy measures were implemented, for example to: З. Рассматривая вопрос о том, какая политика принимающей страны может эффективно помочь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в привлечении ПИИ и получении выгод от этого, эксперты отметили, что принимающими странами был принят широкий спектр политических мер, например для того, чтобы:
Considering the development of solar energy which tends to be a substitute for thermal energy, the sources of which will dwindle; рассматривая вопрос об освоении солнечной энергии, которая имеет тенденцию заменять тепловую энергию, источники которой будут истощаться;
Considering sustained sales in the USA for over five years and with the building boom taking place in Hawaii, Petra felt that the next step is to broaden their market reach to include Hawaii. Рассматривая поддержание продаж в США в течение более чем пяти лет и со строительным бумом, имеющим место на Гавайях, Petra чувствовала, что следующий шаг должен расширить распространение их рынка, чтобы захватить и Гавайи.
Considering your malodorous habit, would you say that your dispute with Clucksten Farms is more financially motivated than health-related? Рассматривая твою вонючую привычку, скажешь ли ты что твой спор с фермой Клакстен больше имеет финансовую подоплеку, чем заботу о здоровье
Considering poverty to be an affront to human dignity (Declaration, para. 23), they committed themselves to promoting full respect for human dignity (Commitment 5). Рассматривая нищету в качестве посягательства на человеческое достоинство (Декларация, пункт 23), они обязались содействовать полному уважению достоинства человека (обязательство 5).
Considering the intrinsic link between peace, security and development, the United Nations has an even bigger responsibility to increase its efforts to secure resources to finance development, especially for those of us most at risk in these times of economic uncertainty. Рассматривая неразрывную связь между миром, безопасностью и развитием, Организация Объединенных Наций несет еще большую ответственность и обязана активизировать свои усилия по предоставлению ресурсов на финансирование развития, особенно тем из нас, кто подвергается наибольшей угрозе в этот период экономической неопределенности.
Considering the systems referred to 1.1 as obsolete, the pertinent bodies of the UN/ECE decided to re-approach the subject through the elaboration of present-day systems of Classification/ Codification. Рассматривая системы, о которых шла речь в пункте 1.1 как устаревшие, соответствующие органы ЕЭК ООН приняли решение вновь вернуться к этой теме путем доработки ныне существующих систем классификации/кодификации.
Considering the modalities to ensure better coordination of work on development of the EATL in future, the Working Party decided to propose to the Inland Transport Committee to assign the monitoring and coordinating responsibility of these activities to the UNECE-UNESCAP Expert Group established under the Project. Рассматривая возможности для обеспечения более четкой координации работы в области развития ЕАТС в будущем, Рабочая группа решила предложить Комитету по внутреннему транспорту возложить ответственность за мониторинг и координацию этой деятельности на Группу экспертов ЕЭК ООН-ЭСКАТО ООН, учрежденную в рамках данного Проекта.
Considering the common challenges faced by countries within a given region and subregion, Parties may wish to decide to strengthen or further develop regional or subregional cooperation and initiatives on food security in drylands. Рассматривая общие проблемы, с которыми сталкиваются страны в пределах одного региона или субрегиона, Стороны, возможно, пожелают принять решение об усилении или дальнейшем развитии регионального или субрегионального сотрудничества и инициатив по обеспечению продовольственной безопасности в засушливых районах.
Considering the valiant role played by women during the war years, they should have an opportunity to assume leadership practices in time of peace and to inspire a younger generation of women. Рассматривая героическую роль женщин в годы войны, следует отметить, что они должны иметь возможность для выполнения руководящих функций в мирное время и побуждения к этому более молодого поколения женщин.
Considering the specific situation in Macau as a special administrative region, the Standing Committee of the PRC People's National Assembly proposed to provide various clarifications as to application in Macau of the PRC Nationality Law. Рассматривая конкретную ситуацию Макао как особого административного района, Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей КНР предложил прояснить ряд аспектов применения в Макао Закона КНР о гражданстве.
Considering applications to orthogonal series and Tauberian theorems, Kangro created a theory of summability with speed based on functional analysis, which helped him to solve several problems in function and summability theory. Рассматривая приложения к ортогональным рядам и теоремам Таубера, Кангро создал теорию суммируемости со скоростью на основе функционального анализа, которая помогла ему решить несколько задач теории функций и суммируемости.
Considering the provisions of individual environmental treaties, Solomon Islands noted that although a vast majority of such treaties are silent on the question, there are exceptions. Рассматривая положения отдельных международных договоров о защите окружающей среды, Соломоновы Острова отмечают, что, хотя подавляющее большинство таких международных договоров не затрагивают данный вопрос, существуют некоторые исключения.
Considering the positive experience with volunteers in election monitoring as a cost-effective and efficient contribution to peace-keeping, the Committee reiterates its recommendation that the use of volunteers in peace-keeping operations should be expanded. Рассматривая положительный опыт привлечения добровольцев к контролю за ходом выборов как рациональный и эффективный вклад в дело поддержания мира, Комитет вновь высказывает свою рекомендацию о необходимости расширения использования добровольцев в рамках операций по поддержанию мира.
Considering the religious principles of the Baha'i community, the Special Rapporteur believes that there should not be any controls that might, through prohibition, restrictions or discrimination, jeopardize the right to freedom of belief or the right to manifest one's belief. Рассматривая религиозные принципы общины бехаистов, Специальный докладчик полагает, что не следует осуществлять контроль, способный нанести ущерб праву на свободу религии и праву исповедовать свою веру, в частности путем применения запретов, ограничений и дикриминации.
Considering the existing problems with the reliability and comparability of data on the drug situation, UNDCP should promote more vigorously activities for the development of appropriate methodologies for assessing the drug problem and for building the capacity of national agencies in this area. Рассматривая существующие проблемы на основе достоверных и сопоставимых данных о ситуации с наркотиками, ЮНДКП следует поощрять более энергичную деятельность, направленную на разработку надлежащих методологий оценки проблемы наркотиков и на формирование потенциала национальных учреждений в этой области.
Considering the phenomena of genocide, ethnic cleansing and racial segregation, which result in serious international humanitarian crises, the European Conference calls upon participating States to raise awareness of the said phenomena as manifestations of racism, racial discrimination and xenophobia. Рассматривая явления геноцида, этнических чисток и расовой сегрегации, которые приводят к серьезным международным гуманитарным кризисам, Европейская конференция призывает все участвующие государства повышать уровень осведомленности об этих упомянутых явлениях, квалифицируя их как проявления расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.