Английский - русский
Перевод слова Conformity
Вариант перевода Требованиям

Примеры в контексте "Conformity - Требованиям"

Примеры: Conformity - Требованиям
Prior experience in Angola, Eritrea, Haiti and Nicaragua has shown that United Nations observation requires wide geographical and chronological coverage in order to monitor the conformity of electoral practice to patterns implicit in free and fair elections. С учетом опыта, накопленного ранее в Анголе, Эритрее, Гаити и Никарагуа, для выполнения Организацией Объединенных Наций функции наблюдения требуется широкий географический и хронологический охват, с тем чтобы обеспечить контроль за соответствием процесса выборов требованиям, предъявляемым к свободным и справедливым выборам.
It was to be hoped that the joint technical cooperation programme would achieve the aims of removing supply-side constraints, developing systems to prove conformity with technical and regulatory requirements, and enabling better integration into the multilateral trading system. Хотелось бы надеяться, что в рамках совместной программы технического сотрудничества будут достигнуты цели, связанные с устранением обусловленных спросом препятствий, созданием систем проверки соответствия техническим и нормативно-правовым требованиям и содействием более полной интеграции в многостороннюю торговую систему.
Developing countries - including economies in transition - also note the potentially significant expenditures associated with putting in place conformity assessment infrastructures that will enable them to certify locally produced products to meet international requirements. Развивающиеся страны, в том числе страны с переходной экономикой, также обращают внимание на потенциально большие расходы по созданию инфраструктуры для проведения оценок соответствия, которая позволяет им на месте производить сертификацию выпускаемой продукции, удостоверяя ее соответствие международным требованиям.
On several occasions, the Committee dealt with queries as to whether the participation of individuals or delegations from the Federal Republic of Yugoslavia in activities not related to the peace process would be in conformity with sanctions requirements. Комитет несколько раз рассматривал запросы о том, будет ли участие отдельных лиц или делегаций из Союзной Республики Югославии в мероприятиях, не связанных с мирным процессом, соответствовать требованиям о санкциях.
The law on technical requirements for products and on conformity assessment regulates, inter alia, the procedures used by surveillance authorities to establish whether Закон о технических требованиях к товарам и оценке соответствия требованиям регулирует, среди прочего, процедуры, используемые органами надзора для установления следующего:
Paragraph 8., amend to read: "8. At the time of type approval the technical service shall verify conformity with the requirements contained within this annex and carry out any further tests considered necessary to this end. Пункт 8 изменить следующим образом: "8. При официальном утверждении типа техническая служба проверяет соответствие требованиям, содержащимся в настоящем приложении, и проводит любые последующие испытания, которые она сочтет необходимыми с этой целью.
It was true that, in conformity with the Austrian Constitution which provided that any administrative action must have its basis in the law, the Convention was not directly enforceable in Austria's domestic law. Конвенция действительно не подлежит непосредственному применению в системе внутреннего права Австрии, и это соответствует требованиям ее конституции, в соответствии с которой любое административное действие должно опираться на закон.
The Committee hoped that in amending its Criminal Code or incorporating new provisions, the Government would ensure it was fully in conformity with the provisions of article 4 pursuant to its obligations under the Convention. Комитет выражает надежду на то, что при внесении поправок или новых положений в свой Уголовный кодекс правительство Монголии обеспечит его полное соответствие требованиям статьи 4 согласно обязательствам этой страны по Конвенции.
Elaboration of bilateral and international mechanisms for ensuring conformity of vehicles engaging in international traffic to international requirements regarding emissions, noise and traffic safety. Разработка двусторонних и международных механизмов обеспечения соответствия транспортных средств, используемых в международных перевозках, международным требованиям в области выбросов загрязняющих веществ, шума и безопасности движения.
SAMCOMM and national authorities were able to develop monitoring and control procedures that ensured that authorized activities were in conformity with sanction requirements and that approved items would be used only for the declared purposes and reach their intended beneficiaries. ЦСМСОС и национальным органам власти удалось разработать процедуры наблюдения и контроля, которые обеспечивали соответствие утвержденных мероприятий требованиям санкций, а также использование разрешенных предметов исключительно в объявленных целях, и их доставку предполагаемым бенефициарам.
The Ministry of the Interior has decided to create the post of Inspector General who will ensure that police procedures are in conformity with the law. Министерство внутренних дел приняло решение об учреждении поста генерального инспектора, который будет обеспечивать соответствие процедур, определяющих деятельность полиции, требованиям закона.
9.3.4. The in-service conformity tests by the manufacturer shall be continuously carried out reflecting the production cycle of applicable vehicles types within a given in-service vehicle family. 9.3.4 Испытания на соответствие эксплуатационным требованиям, осуществляемые заводом-изготовителем, проводятся на постоянной основе в целях отражения производственного цикла соответствующих типов транспортных средств в данном эксплуатационном семействе транспортных средств.
Although many of the necessary by-laws have not yet been adopted, the process of drafting new legislation, in conformity with EU standards to the extent possible, is underway. Хотя многие необходимые законы пока еще не приняты, ведется процесс разработки новой законодательной базы, максимально соответствующей требованиям ЕС.
Renewed commitments to free primary education have facilitated the articulation of a global accountability framework so as to ensure the conformity of diverse global approaches and strategies with the core requirements of international human rights law. Возобновление обязательств в отношении бесплатного начального образования способствовало разработке глобальных рамок подотчетности, позволяющих обеспечивать соответствие различных глобальных подходов и стратегий основным требованиям международного права прав человека.
Restrictions which are not provided for in the law or are not in conformity with the requirements of article 12, paragraph 3, would violate the rights guaranteed by paragraphs 1 and 2. Ограничения, которые не предусмотрены законодательством или не соответствуют требованиям пункта З статьи 12, представляют собой нарушение прав, гарантируемых пунктами 1 и 2.
This would also be in conformity with the requirements of the multilateral trading system being developed since the conclusions of the Uruguay Round of trade negotiations in 1994. Такой подход будет соответствовать также требованиям системы многосторонней торговли, работа по созданию которой ведется со времени завершения Уругвайского раунда торговых переговоров в 1994 году.
Most schools in Lithuania were built during the period of 1960-1980 in accordance with old building standards and now they are not in conformity with the existing requirements, particularly in respect to energy conservation. Большинство школ в Литве было построено в период 1960-1980 годов в соответствии со старыми нормами строительства, и теперь они не соответствуют существующим требованиям, особенно в том, что касается вопросов энергосбережения.
In that context, my delegation strongly urges the United States to end the economic, commercial and financial embargo against Cuba at the earliest possible date, in conformity with the demands of the international community. В таком контексте наша делегация настоятельно призывает Соединенные Штаты Америки по возможности в ближайшее время прекратить - согласно требованиям международного сообщества - экономическую, торговую и финансовую блокаду Кубы.
Article 2: Some clarity needs to be introduced into the minimum qualification requirements for each crew member and the licence proving conformity with these requirements. Необходимо внести ясность как в отношении минимальных квалификационных требований для каждого члена экипажа так и в отношении удостоверения, которым подтверждалось бы соответствие этим требованиям.
This includes, inter alia, monitoring that the TIR Carnet is in conformity with the requirements of the Convention and providing preliminary approval of any modifications to its layout; - Coordinate and foster the exchange of intelligence and other information among competent authorities of Contracting Parties. Это включает, в частности, контроль за соответствием книжки МДП требованиям Конвенции и предварительное одобрение любых изменений в ее формате; - координировать обмен оперативной и другой информацией между компетентными органами Договаривающихся сторон и способствовать его развитию.
The competent authority receiving the application shall grant type approval to all engine types or families or groups in conformity with the information contained in the constructor's documents and meeting the requirements of this chapter. Получающий заявку компетентный орган осуществляет приемку по типу всех типов или семейств или групп двигателей, параметры которых соответствуют данным, содержащимся в документации изготовителя и которые удовлетворяют требованиям настоящей главы.
A sanctions regime imposed unilaterally or by a regional body must meet all the requirements for such sanctions inherent in the Charter, including conformity with the principles of justice and international law. Любой режим санкций, вводимый в одностороннем порядке или региональным органом, должен отвечать всем требованиям, предъявляемым к таким санкциям в Уставе, включая соответствие принципам справедливости и международного права.
In the context of the approval of vehicles according to 9.1.2, the body of the vehicle has to be inspected to verify conformity with the relevant technical requirements. В контексте утверждения транспортных средств в соответствии с разделом 9.1.2, кузов транспортного средства должен подвергаться осмотру с целью его проверки на соответствие применимым техническим требованиям.
The quality of the annual country documentation and its conformity with the new requirements will also be strong indicators for measuring the degree to which the objectives for this area will have been achieved. Важными показателями для оценки степени достижения поставленных в этой области целей также будут качество ежегодно представляемой страновой документации и ее соответствие новым требованиям.
However, the rights provided by them are protected by the Constitution and the provision of safeguards within the laws applying to the Territory, distinct from, but in conformity with, the Covenants. Однако права, предусматриваемые ими, защищаются Конституцией, а также распространяющимися на территорию правовыми гарантиями, которые отличаются от предусматриваемых Пактами, но отвечают содержащимся в последних требованиям.