When imported from a non-RID Member State/non-ADR Contracting Party, the conformity of the refillable pressure receptacles to this agreement shall be verified and recorded by the consignor. |
При импорте из страны, не являющейся участником МПОГ/Договаривающейся стороной ДОПОГ, соответствие сосудов под давлением многоразового использования требованиям настоящего Соглашения проверяется и регистрируется грузоотправителем. |
It was recalled that ADR 9.1.2.1 stipulated that conformity with the relevant technical requirements of Chapters 9.2 to 9.8 should be verified during the first technical inspections of the vehicles. |
Участникам напомнили о том, что подраздел 9.1.2.1 ДОПОГ предусматривает проверку соответствия применимым техническим требованиям глав 9.2-9.8 при проведении первого технического осмотра транспортных средств. |
The conformity of in-service dual-fuel engines and vehicles shall be performed according to the requirements specified in Annex 8, with the exceptions set out in paragraphs 9.1. to 9.3. 9.1. |
Проверку соответствия двухтопливных двигателей и транспортных средств, находящихся в эксплуатации, осуществляют согласно требованиям, указанным в приложении 8, с учетом исключений, предусмотренных пунктами 9.1-9.3. |
That should be done in conformity with the order to withdraw contained in resolution 1304, and should make it possible for the sons and daughters of the country to air wash dirty linen in private. |
Вывод войск должен осуществляться согласно соответствующим требованиям, содержащимся в резолюции 1304, с тем чтобы дать возможность сынам и дочерям нашей страны не выносить сор из избы. |
Long enough experience in management of certified quality (the first certificate based on LST EN ISO 9002:1995 standard was given on the 27th of August, 1999) allows to ensure cement conformity with standard requirements as well as to meet customer's needs and expectations. |
Достаточно большой опыт сертифицированного управления качеством (первый сертификат по стандарту LST EN ISO 9002:1995 был получен 27 августа 1999 г.) позволяет предприятию обеспечить соответствие требованиям стандарта производимого цемента и оправдать доверие клиентов. |
ESRC stated that the Slovak legislation was not in conformity with ESC regarding the permitted daily working time and regarding the compensatory time off and remuneration for overtime hours. |
ЕСКП заявил о том, что законодательство Словакии не соответствует требованиям ЕС в отношении максимальной продолжительности рабочего дня и предоставления отгулов, а также оплаты сверхурочных49. |
In addition, a type approval or an check through an competent authority will be necessary, because it will be possible for the authorities to actually check whether the orange-coloured plates are in conformity with the requirements. |
Кроме того, требуются официальное утверждение типа или проведение проверки компетентными органами, поскольку эти органы смогут тем самым практически проверять соответствие табличек оранжевого цвета надлежащим требованиям. |
After the test, the specimen shall be washed in a dilute neutral detergent solution, dried and examined for conformity with the requirements specified in paragraphs 1.2. to 1.4. |
После испытания образец промывается с использованием нейтрального раствора моющего средства слабой концентрации, просушивается, а затем исследуется на предмет соответствия требованиям пунктов 1.2-1.4. |
In the event of a serious breach of regulatory provisions (for example no ADR certificate, vehicle not in conformity with basic safety requirements, etc.), authorization to proceed with loading shall be refused. |
З. В случае обнаружения серьезного недостатка (например, отсутствия у водителя свидетельства ДОПОГ, несоответствия транспортного средства элементарным требованиям безопасности и др.) погрузчик должен отказаться от осуществления погрузки. |
8.5.6. The availability and conformity checks of the ECU information required for in-service testing shall be performed by the manufacturer on a regular basis on each produced engine-type within each produced engine-family. |
8.5.6 Проверки наличия и соответствия информации, генерируемой ЭУБ, которая необходима для проведения испытаний на соответствие эксплуатационным требованиям, проводится на регулярной основе изготовителем на каждом изготовленном типе двигателя, относящемся к каждому изготовленному семейству двигателей. |
The quality of final product of ZS Line has obtained from authoritative Swiss institute IMM SA, world-wide aknowledged, which verified the conformity to European laws requisites. |
Качество конечного продукта, произведенного установками линии ZS получило признание авторитетного, признанного на международном уровне швейцарского сертификатного института IMM SA, который подтвердил его соответствие требованиям европейских норматив. |
The state takes necessary measures for creating educational atmosphere and maintaining the school building and campus in a cultural and sanitary manner in conformity with the pedagogical requirements. |
Государство прилагает усилия к обустройству обстановки обучения по педагогическим требованиям, к культурно-санитарному уходу за зданиями и участками учебных заведений. |
While not downplaying the importance of the holding of presidential and provincial elections in conformity with the generally accepted requirements of democracy, we consider that there is a need to pay particular attention to the post-election period. |
Не преумаляя важности проведения отвечающих общепринятым демократическим требованиям предстоящих президентских и провинциальных выборов в Афганистане, мы считаем необходимым обратить особое внимание на послевыборный период. |
The Court referred to paragraph 11 of the Regulations governing the refusal of registration of an association where its statutes are not in conformity with legal requirements. |
Суд сослался на пункт 11 Положения, регулирующего отказ в регистрации объединения в случае несоответствия его устава4 требованиям законодательства. |
Draft legislation needs to be technically adequate and in conformity with the constitutional framework and human rights instruments before submission to UNMIK and/or adoption by the Assembly. |
Законопроекты должны отвечать соответствующим техническим требованиям и должны соответствовать Конституционным рамкам и стандартам в области прав человека; только проекты, отвечающие таким требованиям, должны представляться МООНК и/или приниматься Скупщиной. |
Follow-up per train and % of trains in conformity per month SNCF NOVATRANS |
задержка в минутах по сравнению с согласованным графиком; контроль за каждым поездом и процентная доля соответствующих требованиям поездов в месяц |
3.7. In agreement with the approval authority, the manufacturer may run in-service conformity testing comprising fewer engines or vehicles than the number given in paragraph 3.1., if the number of engines manufactured within an engine family is less than 500 units per year. |
3.7 Для проведения испытания на соответствие эксплуатационным требованиям изготовитель может, по согласованию с органом по официальному утверждению, использовать меньшее число двигателей или транспортных средств по сравнению с указанным в пункте 3.1, если число изготовленных двигателей, относящихся к данному семейству, составляет менее 500 в год. |
It is estimated that the Chamber will be operational in early 2005 and that Rule 11bis referrals might begin around that time, or sooner if detention facilities in conformity with international standards are in place. |
Предполагается, что палата начнет работу в начале 2005 года и что передача дел на основании правила 11 бис может начаться в это же время или раньше, если будет создан следственный изолятор, отвечающий международным требованиям. |
For their part, the cantons must designate the surgeries and hospitals that meet the requirements for interrupting pregnancies in conformity with sound practice and for providing the pregnant woman with in-depth counselling. |
Со своей стороны, власти кантонов обязаны предоставить для этих целей медицинские кабинеты и больничные учреждения, которые отвечают требованиям, предъявляемым к проведению абортов согласно существующим правилам, и в которых беременная женщина получит подробные консультации. |
When an enterprise uses a certified quality system that conforms to ISO 9000 standards, the certification model applied dispenses with additional certification tests and stipulates merely a declaration of conformity with attached documentation. |
При наличии на предприятии сертифицированной системы качества на соответствие требованиям международных стандартов ИСО 9000 используется схема сертификации, не требующая дополнительных сертификационных испытаний, предусматривающая рассмотрение заявления о соответствии с прилагаемыми документами. |
Anyone who had suffered bodily harm, for example as a result of a domestic dispute or acts committed by a member of the police, could apply to the prosecutor for an expert medical relevant medical examinations were in conformity with the Istanbul Protocol. |
Любое лицо, которому было причинены телесные повреждения в результате бытового спора или действий, совершенных, например, сотрудником милиции, может обратиться к Прокурору с просьбой провести медицинскую экспертизу; медицинские обследования, проводимые в Украине в подобных случаях, соответствуют требованиям Стамбульского протокола. |
In this connection, UNIDO has also initiated a joint technical cooperation programme with the WTO, which aims to achieve a noticeable increase in developing country exports by removing supply side constraints, developing and proving conformity to technical requirements, and integrating into the multilateral trading system. |
В этой связи ЮНИДО приступила также к разработке совместно с ВТО программы технического сотруд-ничества, целью которой является достижение ощути-мого увеличения уровня экспорта развивающихся стран на основе устранения факторов, сдерживающих предложение, разработки и обеспечения соответствия техническим требованиям, а также интеграции в мно-гостороннюю торговую систему. |
conformity marks are used legally, and are not modified or counterfeited. |
с) является ли маркировка, подтверждающая соответствие требованиям, подлинной, а не измененной и не поддельной. |
In 2001, it joined forces with FAO and the International Federation of Organic Agriculture Movements to address market entry barriers caused by multiple organic standards, regulations and conformity assessment systems. |
В 2001 году она объединила силы с ФАО и Международной федерацией движений за биологически чистое сельское хозяйство в стремлении ликвидировать барьеры для доступа на рынки, причина которых кроется в существовании многочисленных стандартов, нормативов и систем оценки соответствия требованиям биологически чистого производства. |
Pre-trade compliance features have been incorporated into the trade order management system, ensuring that investment orders are not transmitted to brokers until they are checked for conformity with investment policies. |
Система управления торговыми приказами обладает такими функциями, как предварительная проверка соответствия требованиям, обеспечивающими неотправление инвестиционных заказов брокерам, пока не будет проверено их соответствие требованиям инвестиционной политики. |