| In order to obtain a complete overview, further clarifications had to be sought during the hearings to confirm the accuracy of the Committee's manual recalculation of data. | Для получения полной картины необходимо было в процессе слушаний запросить дополнительные разъяснения с целью подтверждения точности самостоятельно пересчитанных Комитетом данных. |
| However, the law still not require any means of evidence to prove the existence of a serious crisis; the mother's statement is enough to confirm it. | Однако Закон по-прежнему не требует представления доказательств в обоснование факта существования серьезного кризиса; для подтверждения достаточно заявления матери. |
| The UN secretariat is not responsible for the accuracy of the data, and interested parties should contact national authorities to confirm the current status of certification requirements. | Секретариат ООН не несет ответственности за точность данных, и заинтересованным сторонам следует вступать в контакт с национальными органами в целях подтверждения существующего статуса требований, предъявляемых к сертификации . |
| To confirm the permission, please contact someone with an OTRS account or leave a note at the OTRS noticeboard. | Для подтверждения разрешения свяжитесь с кем-либо, имеющим доступ к OTRS. |
| If a single timezone is shown, choose Yes to confirm or choose No to select from the full list of timezones. | Если показан один часовой пояс, выберите Да для подтверждения или Нет для выбора из полного списка часовых поясов. |
| Once you confirm the shipment is given the option to restrict access to the application or the option to delete from my profile. | После подтверждения отгрузки дается возможность ограничить доступ к приложению или опцию, чтобы удалить его из своего профиля. |
| In such case, when you try to delete the country, the program will prompt you to confirm the deletion. | В этом случае, при попытке удаления указанной страны программа попросит подтверждения необходимости удаления этого элемента. |
| First top insurance professionals confirm to speak! | Первые подтверждения от ведущих профессионалов страхового сектора! |
| What credit cards can I use to confirm my booking? | Какие платежные карты принимаются для подтверждения заказа? |
| Do I have to give my credit card number in order to confirm my booking? | Нужен ли Вам для подтверждения бронирования номер моей платежной карты? |
| A sample (biopsy) of the temporal artery should be obtained to confirm the diagnosis and guide future management, but should not delay initiation of treatment. | Результаты биопсии височной артерии должны быть получены для подтверждения диагноза и определения ориентиров будущего ведения, но это не должно задерживать начало лечения. |
| Efforts are under way to collect additional data to confirm returnee numbers and profiles in order to ensure appropriate responses to their immediate and future needs. | Предпринимаются усилия по сбору дополнительной информации для подтверждения численности и профилирования вернувшихся лиц, с тем чтобы обеспечить адекватное удовлетворение их нынешних и будущих потребностей. |
| It'll take a while to confirm, but right now, that's what my gut's telling me. | Это займёт время для подтверждения, но сейчас, это то, что говорит мне чутьё. |
| To confirm the identity of the body, we need a DNA test, or, in this case, a relative for identification. | Для подтверждения идентификации тела, необходим анализ ДНК, или, как в данном случае, родственник для опознания. |
| However, McCabe's testimony was in classified session and no public transcript is available to confirm the Nunes memo assertion; disclosing contents of the classified testimony would be unlawful. | Однако показания Маккейба были засекречены, и публичная стенограмма не доступна для подтверждения утверждения записки Нунеса; раскрытие содержания засекреченных показаний было бы незаконным. |
| Briggs, you will wait for them to confirm the path is clear then take team two to the ship, disable the launch. | Бриггс, ты ждёшь их подтверждения, что путь свободен, после чего со 2-ым отрядом саботируешь запуск. |
| The circumstances of the conclusion of the Treaty are useful to confirm the meaning resulting from the application of the other interpretation rules. | Для подтверждения значения, вытекающего из применения других толковательных норм, полезными могут оказаться обстоятельства заключения Договора. |
| The Certificate submitted may be verified through diplomatic channels care of the embassies of the Republic of Bulgaria abroad, in order to confirm the issuance of the document. | Представленный сертификат может быть проверен по дипломатическим каналам через посольства Республики Болгарии за рубежом с целью подтверждения факта выдачи этого документа. |
| confirm the identification of a client of a civil affair under Digital Signature Act; | подтверждения факта установления личности клиента в гражданском деле в соответствии с Законом о цифровой подписи; |
| UDT uses periodic acknowledgments (ACK) to confirm packet delivery, while negative ACKs (loss reports) are used to report packet loss. | UDT использует периодические подтверждения ACK, чтобы подтвердить пакетную доставку, а отрицательные ACK используются, чтобы сообщить о пакетной потере. |
| So what happens after they call to confirm? | Так что будет, когда они позвонят для подтверждения? |
| We'll be able to hear everything that's going on, and we will not make any moves till we confirm that Grimes has the list with him. | Будем слышать всё происходящее и не будем рыпаться, пока не будет подтверждения, что список у Граймса. |
| We'll need to do a biopsy to confirm, and we can go from there. | Для подтверждения нам нужна биопсия, с этого мы и начнём. |
| All right, great, well, I will be in contact with you next week to confirm. | Ладно, свяжусь с вами на той неделе для подтверждения. |
| The Agency has set up a Register of Fixed Assets and has an annual exercise to confirm the physical existence of items appearing on the register. | Агентство учредило реестр основных фондов и проводит ежегодную проверку в целях подтверждения физического наличия товарно-материальных запасов, зафиксированных в реестре. |