Английский - русский
Перевод слова Confirm
Вариант перевода Подтверждения

Примеры в контексте "Confirm - Подтверждения"

Примеры: Confirm - Подтверждения
As a matter of public policy, States invariably provide that grantors are always entitled to request courts to confirm, reject, modify or otherwise control the exercise of a creditor's enforcement rights. В интересах обеспечения публичного порядка государства неизменно предусматривают, что лица, предоставившие право, всегда могут обратиться в суд с целью подтверждения, отмены, изменения или принятия иных мер контроля в отношении исполнения прав кредитора на принудительную реализацию.
In the same context, the Trial Chamber again relied on draft article 50(d) adopted on first reading, which it considered authoritative, to confirm its interpretation of the relevant rules of international law. В том же контексте Судебная камера вновь использовала принятый в первом чтении проект статьи 50(d), который она сочла авторитетным, для подтверждения своего толкования соответствующих норм международного права.
We are convinced that further deep reductions in nuclear weapons are of crucial importance now to confirm the validity of the results achieved by the 2000 NPT Review Conference, which were unanimously praised last summer in this body. Мы убеждены, что дополнительные глубокие сокращения ядерного оружия имеют решающее значение для подтверждения действенности результатов, достигнутых на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, которые были позитивно восприняты прошлым летом всеми членами этого органа.
The Approval Authority shall, without undue delay, make the decision on whether to grant, confirm or extend designation on the basis of the report(s) and any other relevant information. 10.1 Компетентный орган без излишних задержек принимает решение относительно обеспечения, подтверждения либо распространения назначения на основании отчета и любой другой соответствующей информации.
In order to confirm these commitments and to identify good practices, I should like to recall that Austria, as a follow-up to Copenhagen, will host an international expert meeting on employment in early February 1998. Позвольте напомнить, что для подтверждения этих обязательств и выявления примеров хорошей практики Австрия, в качестве последующего шага, проведет у себя в начале февраля 1998 года международное совещание экспертов по вопросам занятости.
The Department of Peacekeeping Operations should establish an effective mechanism to strengthen the implementation of audit recommendations that should include follow-up with concerned officials to confirm implementation. Департамент операций по поддержанию мира должен создать эффективный механизм в целях повышения степени выполнения рекомендаций по результатам ревизий, который должен включать процедуру последующего подтверждения выполнения рекомендаций у соответствующих должностных лиц.
boundaries. However, there is still a lack of data to confirm the presence of PBDD/Fs in biota. Однако данных для подтверждения присутствия ПБДД/ДФ в биоте пока еще недостаточно.
The review by OIOS of arrangements for the completion strategy had revealed that there was insufficient information to confirm the Tribunals' contention to the Security Council that the OTP investigation and prosecution mandates would be completed by 2004 and 2008, respectively. Проверка УСВН механизмов стратегии завершения выполнения мандата выявила недостаток информации, необходимой для подтверждения Совету Безопасности точки зрения Трибуналов о том, что мандаты расследования и преследования КО должны быть, соответственно, выполнены к 2004 и 2008 годам.
Overall, there was insufficient information to confirm the Tribunals' contention to the Security Council that the investigation and prosecution mandates of the Offices of the Prosecutor would be completed by 2004 and 2008, respectively. В общем отсутствовала достаточная информация для подтверждения заявлений трибуналов, сделанных в Совете Безопасности, о том, что мандаты Канцелярий Обвинителей в области расследований и судебного преследования будут выполнены соответственно к 2004 и 2008 годам.
It should be borne in mind that Pillar IV was negligent in not examining the qualifications of Mr. Trutschler before his recruitment and allowed the situation to continue for 27 months without any effort to confirm claimed qualifications. Следует помнить о том, что компонент IV проявил неосмотрительность, не изучив компетентность г-на Тручлера до его назначения и позволив такой ситуации сохраняться в течение 27 месяцев, не предпринимая никаких усилий для подтверждения указанного уровня квалификации.
Based on these findings, the external auditor made a number of recommendations, including full testing to confirm the stability of the system before the offshore centre is allowed to go live. На основе этих выводов внешний ревизор сделал ряд рекомендаций, включая полное тестирование, для подтверждения отладки системы до того, как будет принято решение о начале деятельности периферийного центра.
These training activities will be subject to ongoing evaluation in order to confirm the level of learning achieved and the subsequent application of that learning on the job. Эти учебные мероприятия будут предметом постоянной оценки для подтверждения достигнутого уровня подготовки и последующего применения на работе полученных в ходе учебной подготовки знаний.
Assessment of the Committee's effectiveness: The Committee undertakes an annual self-assessment exercise to confirm the appropriateness of its TOR and assess its effectiveness. Оценка эффективности работы Комитета: Комитет проводит ежегодную самооценку для подтверждения актуальности его круга ведения и оценки его эффективности.
"... to confirm the installation envelop as specified by the applicant..." "... для подтверждения установочного пакета, как указано подателем заявки...".
Rubango claimed to the Group to have been authorized by the provincial minister of mines and the territorial administrator of Walungu to restore order in Mukungwe, although he had no documentation to confirm this. Рубанго заявил Группе, что министр горнорудной промышленности провинции и администратор территории Валунгу уполномочили его восстановить порядок в Мукунгве, хотя для подтверждения этого он не имел никаких документов.
The Group has tried to verify assertions made on the Liso Goldmines website about ongoing gold mining projects in both North and South Kivu, but has not been able to confirm any activity on the ground. Группа пыталась проверить заявления, сделанные на веб-сайте компании относительно ныне осуществляемых проектов по добыче золота в провинциях Северное и Южное Киву, однако не смогла получить подтверждения такой деятельности на местах.
(a) There continue to be shortcomings in the completion of receipt and inspection reports to confirm that goods have been received in satisfactory condition; а) по-прежнему имеются недостатки в области подготовки отчетов о поступлении и проверке товаров для подтверждения того, что товары были получены в удовлетворительном состоянии;
Any communication strategy should have systematic feedback machinery to confirm that the message had reached the citizens and also to assure the peoples of the world that the United Nations was listening to them. Вся стратегия в области коммуникаций должна опираться на системные механизмы обратной информационной связи как для подтверждения получения гражданами определенной информации, так и для заверения самих граждан, что Организация Объединенных Наций в курсе их проблем и мнений.
The Government of the United Kingdom considers that a technical inspection could be carried out by the operator on EX/II vehicles to confirm that they meet the appropriate requirements of 9.2 and 9.3. Правительство Соединенного Королевства считает, что оператор мог бы производить технический осмотр транспортных средств ЕХ/II с целью подтверждения того, что они удовлетворяют соответствующим требованиям глав 9.2 и 9.3.
Monitoring provides feedback for implementation: the evaluation of measures adopted and results achieved constitutes valuable information either to confirm the direction of some specific steps, or to correct them when necessary. Мониторинг позволяет установить обратную связь с процессом осуществления: оценка принятых мер и достигнутых результатов является источником ценных сведений либо для подтверждения правильности тех или иных конкретных мер, либо, при необходимости, их корректировки.
Paragraph 7 of Schedule 1 to the Roads (Scotland) Act 1984 describes the duties incumbent upon the Scottish Ministers when determining whether or not to confirm the Schemes and Orders which were the subject of the public local inquiry. В пункте 7 приложения 1 Закона (Шотландии) о дорогах 1984 года описываются обязанности, возлагаемые на шотландских министров, в связи с порядком подтверждения схем осуществления и постановлений, которые стали предметом местного общественного обследования.
As this process unfolds, ample opportunities will exist for the parties to confirm their intentions, demonstrate the political will not only to continue meeting, but also to engage in genuine negotiations and to accept greater shared ownership of the negotiating process. По мере осуществления этого процесса перед сторонами будут открываться благоприятные возможности для подтверждения их намерений, проявления политической воли не только к дальнейшему проведению встреч, но и к участию в подлинных переговорах и для более широкого выполнения совместных обязанностей в деле руководства процессом переговоров.
I remind the distinguished Conference of these facts and figures simply to confirm the well-known adage that the political will of States is a precondition for the resolution of all disarmament issues. Я напоминаю уважаемой Конференции об этих фактах и цифрах лишь с целью подтверждения всем нам хорошо известной формулы - в основе решения любых вопросов разоружения лежит политическая воля государств.
The Government claims to be unable to confirm or refute the allegations Haj was tortured because the examining magistrate did not include a record of the intelligence services' questioning of him in the case file. Правительство Ливана заявляет о невозможности подтверждения или опровержения утверждений о применении пыток к г-ну эль-Хаджу, так как следственный судья якобы не отразил в материалах дела факт проведения допроса разведслужбами.
In order to confirm the completeness of FACS, a sample of 42 non-expendable equipment items were selected from their physical location to be traced back to FACS. В целях подтверждения полноты СУИМ в местах физического расположения было отобрано 42 единицы имущества длительного пользования для того, чтобы проверить, как его местоположение отражено в системе.