| We can't move in until we confirm Grimes has it. | Мы не высовываемся пока не будет подтверждения. |
| A technical verification process was undertaken each month to confirm the accuracy of the payroll sheets and the financial information contained therein. | Ежемесячно проводилась техническая проверка для подтверждения правильности платежных ведомостей и содержащейся в них финансовой информации. |
| Ms. OUEDRAOGO asked whether any studies had been undertaken to confirm the assertion that women experienced no discrimination when applying for credit. | Г-жа УЭДРАГО спрашивает, проводились ли какие-либо исследования в целях подтверждения заявлений о том, что при обращении за кредитами женщины не подвергаются дискриминации. |
| Further analysis needs to be performed to confirm these preliminary findings and to understand the processes involved in determining response to ozone. | Для подтверждения этих предварительных выводов и понимания процессов, связанных с определением реакции на воздействие озона, анализы необходимо продолжить. |
| Arrows may also be used on a one-way road to confirm the direction of traffic. | Стрелы могут также применяться на дорогах с односторонним движением для подтверждения направления движения. |
| After irradiation but prior to shipment, a measurement shall be performed to confirm the conservatism of the isotopic composition. | После облучения, но еще до перевозки, должно быть проведено измерение с целью подтверждения консерватизма в отношении изотопного состава. |
| The Rapporteur visited them during his brief trip to Uganda to confirm the facts. | Специальный докладчик провел с ними короткую встречу в Уганде для подтверждения этих фактов. |
| Moreover, once funds are obligated, periodic monitoring and review should be carried out to confirm the validity of such obligations. | Кроме того, как только принимаются обязательства под имеющиеся средства, следует проводить периодический контроль и обзор в целях подтверждения действительности таких обязательств. |
| Progress was made; however, statistics should be compiled to confirm the use of systems contracts. | Достигнут прогресс; однако следует собирать статистические данные для подтверждения использования общесистемных контрактов. |
| Moreover, the information from sample surveys can be used to confirm the quality of data in censuses. | В частности, было отмечено, что информация, полученная в рамках таких выборочных обследований, может использоваться для подтверждения качества результатов переписи. |
| An extraordinary session of the Joint Commission was held on 31 March to confirm those arrangements. | З. Для подтверждения этих договоренностей 31 марта было проведено чрезвычайное заседание Совместной комиссии. |
| Further investigations involving the orbital monitoring system are required to confirm this conclusion. | Для подтверждения сделанного вывода нужны дальнейшие исследования с применением системы орбитального наблюдения. |
| Blades gives the example of the hotel clients who are required to bribe the receptionists to confirm their reservation. | В качестве примера Блейдз приводит клиентов гостиниц, которые вынуждены платить регистраторам для подтверждения своих заказов. |
| Additional evidence is required to confirm the confession. | Для подтверждения признания требуется наличие дополнительных доказательств. |
| At the time of preparation of the present report, UNDCP did not have sufficient information to confirm either of these figures. | В момент подготовки настоящего доклада ЮНДКП не обладала достаточной информацией для подтверждения тех или иных показателей. |
| A second step could be to ensure cooperative measures to clarify and confirm those declarations. | В качестве второго шага можно было бы предусмотреть совместные меры в целях уточнения и подтверждения этих объявлений. |
| A second step could be to ensure cooperative measures to clarify and confirm those declarations. | Вторым шагом могло бы стать обеспечение совместных мер для разъяснения и подтверждения этих заявлений. |
| Every attempt has been made to confirm their accuracy by reference to reports on the same incidents from other sources. | Было сделано все возможное для подтверждения их точности посредством сравнения с докладами по тем же самым инцидентам из других источников. |
| OHCHR has not been able to confirm allegations of beating of refugees by Macedonian police in the camps. | УВКБ ООН не смогло получить подтверждения факта избиения беженцев сотрудниками македонской полиции в лагерях. |
| During this time Parties may be requested to confirm, correct or add to their initial data submission. | В течение этого периода времени Стороны могут запрашиваться на предмет подтверждения, корректировки или расширения их первоначально представленных данных. |
| The deadline to confirm hotel rooms based on published rates is 1 December 2006. | Сроком подтверждения бронирования номеров в гостиницах на основе опубликованных ставок является 1 декабря 2006 года. |
| The Board recommends that UNDP remind line units of the need to confirm receipt of goods and services promptly. | Комиссия рекомендует ПРООН напомнить линейным подразделениям о необходимости своевременного подтверждения получения товаров и услуг. |
| Preliminary investigations are carried out to confirm the existence of contamination. | Предварительные исследования проводятся с целью подтверждения наличия загрязнения. |
| However, it was agreed that technical services should perform tests in order to confirm its practical feasibility. | Вместе с тем было решено, что техническим службам следует провести испытания для подтверждения ее практической осуществимости. |
| Economic data were then analysed to confirm the findings described above. | Затем были проанализированы экономические данные для подтверждения изложенных выше выводов. |