During testing, mock data conversions of both master and transactional data have been carried out to confirm readiness for data migration processes and tools. |
Во время тестирования производилась имитация преобразования основных и операционных данных для подтверждения готовности системы к процессам и инструментам миграции данных. |
What should be demonstrated to confirm implementation? |
Что следует продемонстрировать для подтверждения осуществления? |
The Board recommended that the Commission intensify its efforts with Member States to receive the outstanding distribution reports and audit certificates necessary to confirm the regularity of previous compensation payments. |
Комиссия ревизоров рекомендовала, чтобы Компенсационная комиссия активизировала свои усилия, стараясь получить от государств-членов недостающие отчеты о распределении и акты ревизии, необходимые для подтверждения правильности предыдущих компенсационных выплат. |
To confirm whether donors had been informed of the retentions, the Board requested UNICEF to provide relevant donor agreements on a sample basis. |
Для подтверждения того, что доноры были уведомлены о таких удержаниях, Комиссия просила ЮНИСЕФ представить соответствующие соглашения с донорами на выборочной основе. |
But get some feet on the ground to confirm that. |
Но ведь мы должны уверенно стоять ногах к моменту подтверждения этого. |
The assignments identified for country operations and headquarters divisions and bureaux were discussed with UNHCR management to validate and confirm the areas identified for audit. |
С руководством УВКБ были обсуждены задания, установленные в отношении страновых операций, а также для отделов штаб-квартиры и бюро, с целью одобрения и подтверждения областей, намеченных для ревизии. |
The Department of Management had not conducted a cost-benefit analysis of the lump-sum option for travel since 1995 to confirm whether the option was achieving the expected results. |
Департамент по вопросам управления не проводил с 1995 года анализа экономической эффективности варианта паушальной выплаты применительно к поездкам, необходимого для подтверждения того, что этот вариант приносит ожидаемые результаты. |
During the interviews, ILO managers stated that there was an annual self-certification process for managers in place to confirm their compliance with policy provisions. |
В ходе опросов руководители МОТ отмечали наличие ежегодной процедуры самооценки для руководителей в целях подтверждения соблюдения ими положений политики. |
22.8. To confirm the existence of adequate measures and procedures for an effective control on Conformity of Production the manufacturer receives a Compliance Statement, at the published certificate fee. |
22.8 В целях подтверждения наличия адекватных мер и процедур для эффективного контроля за соответствием производства изготовитель получает документ о соответствии (по опубликованному тарифу). |
(b) The test is to confirm the performance of the service brake systems in the event of a common hydraulic hose or mechanical cable failure. |
Ь) это испытание проводится для подтверждения эффективности систем рабочего тормоза в случае отказа общего гидравлического шланга или механического кабеля. |
Monitoring should distinguish between sites that have been identified as presenting potentially unacceptable risks and those where investigations have been made to confirm or discount this risk. |
В рамках мониторинга следует проводить различие между участками, которые были определены как создающие потенциально неприемлемые риски, и участками, на которых были проведены обследования для подтверждения или опровержения наличия такого риска. |
I want the chain of custody for that sample fully accounted for and I want someone from my task force to oversee it and confirm results. |
Мне нужна документация по образцу с полным отчётом и кто-то из моей опергруппы для наблюдения за процессом и подтверждения результатов. |
I'll give a DNA sample - whatever you need to confirm it's Cat, but... I don't want to see her. |
Я дам вам ДНК на анализ, для подтверждения, что это Кэт, но... я не хочу смотреть на неё. |
You didn't think to call to confirm? |
Ты не подумал, что нужно позвонить для подтверждения? |
Now, I'll need to check imaging to confirm, but I think we'll need to operate. |
Теперь мне нужно сделать снимки для подтверждения, но думаю нужна операция. |
We're still waiting for toxicology to confirm, but it does look like he was dead before he hit the ground. |
Мы все еще ждем токсикологического подтверждения, но выглядит так, как будто он был мертв еще до падения. |
Most likely with the iron base of this lamp, but I'll need to get him on the table to confirm. |
Скорее всего железным основание этой лампы, но для подтверждения мне надо заполучить его к себе на стол. |
Analysis is under way to confirm preliminary findings about the improvised explosive device and to determine the type and quantity of explosives used in the attack. |
В настоящее время проводится анализ для подтверждения предварительных выводов о самодельном взрывном устройстве и для определения типа и количества взрывчатых веществ, использованных в ходе нападения. |
Given this position, the Special Rapporteur encourages the Government to invite an international commission of inquiry on crimes against humanity to confirm whether this is indeed the case. |
С учетом этой позиции Специальный докладчик рекомендует правительству пригласить международную комиссию по расследованию преступлений против человечности для подтверждения того, действительно ли дело обстоит таким образом. |
However, the police acted in line with customary practice whereby the first test drug purchase operation is used to confirm operational information, while another one targets detaining the suspects. |
Однако милиция действовала в соответствии с обычной практикой, когда первая проверочная закупка наркотических средств осуществляется для подтверждения оперативной информации, а вторая - с целью задержания подозреваемых с поличным. |
The secretariat will use, as appropriate, the following techniques to confirm and evaluate the secured data: |
Секретариат будет использовать по мере необходимости следующие методы для подтверждения и оценки полученных данных: |
The Rations Management Manual stipulates that it is the responsibility of the designated official for rations management to conduct quality assurance to confirm compliance. |
Руководство по вопросам организации снабжения пайками предусматривает, что назначенный для управления организацией снабжения пайками сотрудник обязан осуществлять контроль за качеством в целях подтверждения соблюдения установленных требований. |
However, UNEP was unable to provide evidence of budget performance reviews to confirm that the respective funds management officers regularly review the implementation of projects under their jurisdiction. |
Вместе с тем ЮНЕП не смогла представить доказательств проведения обзоров исполнения бюджета для подтверждения того, что соответствующие сотрудники по вопросам управления финансовыми средствами регулярно анализируют ход осуществления проектов в сфере их компетенции. |
Most individual obligations of the right to health are clearly justiciable, and only obligations to fulfil that are progressively realizable require further analysis to confirm their justiciability. |
Под это явно подпадает большинство отдельных обязательств, связанных с правом на здоровье, и лишь обязательства, реализуемые постепенно, требуют дальнейшего анализа на предмет подтверждения возможности их судебной защиты. |
It has also embarked on a drive to confirm that associated organisations and entities have complementary, relevant and appropriate plans to cope with the magnitude of the threat. |
Она также провела кампанию в целях подтверждения того, что связанные с ней организации и учреждения располагают взаимодополняющими, актуальными и эффективными планами, соразмерными масштабам угрозы. |