Английский - русский
Перевод слова Confirm
Вариант перевода Подтверждения

Примеры в контексте "Confirm - Подтверждения"

Примеры: Confirm - Подтверждения
We also proposed the establishment of credible and transparent mechanisms to confirm and verify the compliance of the Government of Liberia. Кроме того, мы предложили создать надежные и открытые механизмы для подтверждения и проверки выполнения правительством Либерии требований Совета.
To gain initial entry to the Palais, delegates should bring their passport and their registration form to confirm identity. Для получения первоначального доступа во Дворец Наций делегатам необходимо иметь при себе для подтверждения их личности паспорт и регистрационный бланк.
Claims identified by the matching programme as potential matches underwent manual verification to confirm whether they were in fact matches. По претензиям, которые при использовании программы сопоставления были определены в качестве потенциально совпадающих, была проведена ручная проверка для подтверждения того, действительно ли в них имелись совпадения.
Any sign of injury will be thoroughly investigated to confirm its cause. Любой признак телесного повреждения внимательно рассматривается в целях подтверждения его причин.
An assessment of the current texts will be made against these needs to confirm their adequacy. С учетом этих потребностей будет проведена оценка существующих документов для подтверждения их адекватности.
Several countries would be meeting to confirm the baselines used by modelling groups. Некоторые страны проведут совещания для подтверждения базовых сценариев, которые используются группами по моделированию.
It will enable distance-learning and remote testing to confirm the level of knowledge acquired by participants. С его помощью можно будет обеспечивать заочное обучение и тестирование для подтверждения уровня знаний, полученного участниками.
For their part, the jamoat officials visit households to confirm the registration of children recently born. Сотрудники джамоата в свою очередь посещают домохозяйства для подтверждения регистрации недавно рожденных детей.
The external audit shall result in an annual audit report to the Administrative Committee to confirm that the accounts of the international organization comply with the applicable national legislation . Результатом внешнего аудита должны быть годовой аудиторский отчет Административному комитету для подтверждения соответствия счетов международной организации применимому национальному законодательству .
He was never summoned to appear before any judicial authority to confirm the facts. Кроме того, он ни разу не вызывался в судебные органы власти для подтверждения заявленных им фактов.
A return visit to the duty station will be scheduled to confirm that the identified shortcomings have been corrected. Будет запланирована повторная поездка в место службы для подтверждения того, что выявленные недостатки были исправлены.
UNHCR requests independent audit certificates to confirm that implementing partners have applied UNHCR funds for the purposes intended. УВКБ требует представления отчетов о проведении независимой ревизии для подтверждения того факта, что партнеры-исполнители использовали средства УВКБ на те цели, для которых они были предназначены.
More time was needed to confirm that the new format would meet these requirements. Необходимо дополнительное время для подтверждения того, что новый формат отвечает этим требованиям.
The Administration will undertake a review to confirm this. Администрация проведет обзор для подтверждения этого факта.
Conduct aviation quality inspections and aviation assessments to confirm that established standards are being fully complied with (para. 6). Продолжать проводить проверки качества авиационных услуг и их оценки на предмет подтверждения полного соблюдения установленных стандартов (пункт 6).
To confirm its commitment, the government has ratified five major human rights conventions. Для подтверждения своей приверженности решению этих проблем правительство уже ратифицировало пять основных конвенций по правам человека.
It follows that it is important to confirm the effectiveness of destruction conditions for PBDE and PBDD/DF in other thermal treatment technologies. Полученные данные указывают на важность подтверждения уничтожения ПБДЭ и ПБДД/ПБДФ также и по другим технологиям термической обработки.
2.20 In order to confirm her son's allegations of torture, two additional forensic examinations were carried out. 2.20 Для подтверждения заявлений сына автора о применении пыток были проведены две дополнительные судебно-медицинские экспертизы.
The lifting technology was also tested independently to confirm its performance. Технология подъема также была испытана независимо для подтверждения ее функционирования.
Further data acquisition and/or studies may be required to confirm the feasibility of extraction. Для подтверждения обоснованности добычи могут потребоваться дополнительные данные и/или исследования.
Poverty and social disadvantage suffered by these individuals are then cited as evidence to confirm and justify the prejudices and discriminatory practices targeting them. Бедность и социальное неблагополучие, от которых страдают эти люди, приводятся тогда в качестве доказательства для подтверждения и обоснования предрассудков и дискриминационной практики, направленных против них.
Neither Mr. Kamrani nor his family was provided with any documentation to confirm the reduced sentence. Ни г-н Камрани, ни члены его семьи не получили никакого документального подтверждения сокращения срока.
OIOS/IAD identified high and medium-risk assignments and held discussions with UNHCR management to confirm the assignments identified. ОВР УСВН выявил задания, сопряженные с высокой и средней степенью риска, и обсудил их с руководством УВКБ в целях подтверждения этих заданий.
Both agreements have been important to confirm the will of the neighbouring States to expand cooperation in the military sphere. Оба соглашения имеют важное значение для подтверждения воли соседних государств расширять сотрудничество в военной сфере.
Also, an internal control system has not been established to confirm donors' estimates of values. Кроме того, отсутствовала система внутреннего контроля для подтверждения оценок стоимости, сделанных донорами.