Английский - русский
Перевод слова Confirm
Вариант перевода Подтверждения

Примеры в контексте "Confirm - Подтверждения"

Примеры: Confirm - Подтверждения
At that point, an exchange of letters should take place between the United Nations and the relevant host Government to clarify and confirm the arrangements. На этом этапе в целях уточнения и подтверждения договоренностей должен происходить обмен письмами между Организацией Объединенных Наций и правительством соответствующей страны пребывания.
We preferred not to propose that pedestrians use a signal to confirm their intention to cross, as this could lead to legal disputes. Мы считаем, что пешеходам не следует подавать сигнал для подтверждения их намерения пересечь переход, поскольку такое решение может вызвать правовые споры.
(b) Cooperative international measures would be put into place in order to clarify and confirm these declarations; Ь) для уточнения и подтверждения этих заявлений осуществляются совместные международные меры;
In that regard, the delegations supported the Advisory Committee's recommendation that the Security Council should confirm that information initially supplied need not be repeated in subsequent reports. В этой связи оратор поддерживает рекомендацию Консультативного комитета о целесообразности подтверждения Советом Безопасности того, что первоначально представленную информацию не следует дублировать в последующих докладах.
The conference's recommendations could form the basis for a long-term strategy for the Parties to the Convention to set new priorities or confirm the ongoing direction of work. Рекомендации Конференции могли бы заложить основу долгосрочной стратегии для Сторон Конвенции в деле определения новых приоритетов или подтверждения существующих направлений работы.
Investigators ensure that the relevant searches are conducted on all intended prosecution witnesses in order to confirm statements made by witnesses and to meet the prosecution disclosure obligations. Следователи обеспечивают поиск всех свидетелей обвинения для подтверждения показаний очевидцев и выполнения обязанностей обвинения по представлению соответствующей информации.
The secretariat will contact the Codex secretariat to confirm the status of the Codex Committee on Cereals, Pulses and Legumes. Секретариат свяжется с секретариатом Кодекса для подтверждения статуса Комитета Кодекса по зерновым, бобовым и овощам.
(a) Contacting the candidate's previous employers to confirm employment; а) установление контакта с предыдущим работодателем кандидата для подтверждения его работы;
The testimony is necessary not only to confirm allegations but also to identify the particular IDF unit and individuals that were allegedly involved. Свидетельские показания необходимы не только для подтверждения заявленных фактов, но и для определения, какое именно подразделение ЦАХАЛ и кто конкретно из личного состава этого подразделения имеет отношение к инциденту.
The Office of Human Resources Management takes full advantage of the resources available on the Internet to research institutions and confirm the accreditation of distance-learning programmes. Управление людских ресурсов в полной мере использует ресурсы, доступные с помощью Интернета, для изучения учебных заведений и подтверждения аккредитации программ дистанционного обучения.
That figure provides an artificially low estimate of appropriate treatment, as the majority of children with fever did not receive a diagnostic test to confirm malaria. Такой показатель дает искусственно низкую оценку надлежащего лечения, поскольку большинство детей с повышенной температурой не проходили диагностический тест для подтверждения малярии.
The obligation to provide the reference number to confirm classification and the associated classification approval for fireworks will reduce the possibility of falsely declared imports. Предписание, касающееся присвоения идентификационного номера с целью подтверждения классификации и соответствующего утверждения классификации для фейерверочных изделий, позволит сократить возможности для ложно декларированных импортируемых грузов.
It was recommended to consult this document to confirm the exact date of the entry into force of new UN Regulations, their Supplements and Corrigenda. Было рекомендовано свериться с этим документом для подтверждения точной даты вступления в силу новых правил ООН, а также дополнений и исправлений к ним.
Whenever this was not the case, information was requested from the implementing partner to clarify and confirm that the audit also covered UNHCR funds. В противном случае у партнера-исполнителя испрашивалась информация для внесения ясности и подтверждения того, что проведенная ревизия также охватывала средства УВКБ.
The Panel then sought to confirm that the valuation policy of the claimant as stated in the claimant's audited accounts complied with this approach. Затем Группе потребовались подтверждения того, что практика стоимостной оценки заявителя, вытекающая из его ревизованной отчетности, соответствует такой методике.
The effect of the yaw rate sensor being installed in different positions on the same vehicle shall be evaluated to confirm the installation envelop specified by the system manufacturer. Эффективность датчика показателя отклонения, устанавливаемого в различных положениях на одном и том же транспортном средстве, оценивается для подтверждения установочного пакета, указанного изготовителем системы.
"... to confirm the installation envelop specified by the vehicle manufacturer/ system manufacturer." "... для подтверждения установочного пакета, указанного изготовителем транспортного средства/изготовителем системы".
The Panel was unable to confirm with the Government of the Sudan whether the materiel documented in these two cases belonged to its forces in Darfur. Группа не смогла добиться у правительства Судана подтверждения того, что материалы, обнаруженные в этих двух случаях, принадлежали его силам в Дарфуре.
Adequacy of internal evaluation and verification mechanisms to monitor and confirm results, including an analysis of existing databases; достаточность механизмов внутренней оценки и проверки для мониторинга и подтверждения результатов, включая анализ существующих баз данных;
(c) Proposals would need to be endorsed by the GEF operational focal point to confirm country ownership. с) предложения должны быть утверждены оперативным координационным центром ГЭФ для подтверждения заинтересованности страны.
The Panel has also held meetings with Liberian officials to confirm any actions taken to comply with obligations relating to resolution 1532 (2004). Кроме того, Группа провела встречи с должностными лицами Либерии в целях подтверждения принятых ими мер по выполнению обязанностей, вытекающих из резолюции 1532 (2004).
Bearing in mind that it has made numerous references to the need to confirm the legitimacy of import and export documents, памятуя о том, что она неоднократно ссылалась на необходимость подтверждения законности импортно-экспортных документов,
However, it represents an important corroborative tool to confirm or disprove information concerning the interviewee, as well as uncovering new information and providing investigative direction. Однако он представляет собой важное орудие доказывания для подтверждения или опровержения информации в отношении опрашиваемого, а также позволяет обнаружить новую информацию и определить направление расследования.
Also to be included are the telephone and facsimile numbers in Doha of the person to be contacted to confirm arrangements. В них также должны указываться номера телефонов и факсимильной связи в Дохе лиц, к которым будет необходимо обращаться для подтверждения заявок.
Triangulation of information from several data sources at the country and international levels was used to validate outcomes and to confirm the findings of evaluation team. Для проверки результатов и подтверждения выводов группы по оценке был проведен анализ информации из нескольких источников данных на страновом и международном уровнях.