| The Task Force on Health used recent studies to confirm the theoretically expected bias in PM impacts. | Целевая группа по проблемам здоровья использовала результаты недавних исследований для подтверждения теоретически ожидаемой систематической погрешности в воздействии ТЧ. |
| In recognition of the negative impact of statelessness, a number of States have recently taken measures to grant or confirm nationality of minority populations. | Признавая негативные последствия безгражданства, ряд государств недавно приняли меры для предоставления гражданства национальным меньшинствам или его подтверждения. |
| The request also details survey methods used to confirm the fulfilment of obligations, including through the use of cancellation. | Запрос также детализирует методы обследования, используемые для подтверждения выполнения обязательств, в том числе за счет использования аннулирования. |
| His lawyer also asked, without success, to have him examined by a forensic expert to confirm these claims. | Его адвокат безуспешно просил, чтобы его подзащитного осмотрел судебно-медицинский эксперт для подтверждения этих заявлений. |
| A quorum of the Committee is required to confirm the receipt of the message. | Для подтверждения получения сообщения требуется кворум Комитета. |
| Interested countries were requested to send an official letter to the secretariat to confirm their willingness to be reviewed a second time. | Заинтересованным странам было предложено направить официальные письма в секретариат с целью подтверждения своей готовности провести вторые обзоры. |
| Normally suppliers, especially manufacturers, would be inspected regularly to confirm continued compliance with sustainable procurement principles. | Как правило, поставщики, особенно производители товаров, должны подвергаться регулярной инспекции для подтверждения непрерывности соблюдения принципов устойчивых закупок. |
| This information alone is insufficient to confirm the identity of the attackers. | Одной этой информации недостаточно для подтверждения личности нападавших. |
| The Mission was unable to confirm whether prosecutors are granted access to all places of detention. | Миссия не смогла получить подтверждения того, что прокуроры имеют доступ во все места лишения свободы. |
| The Operation is conducting, as required, inspections to confirm adherence to food ration specifications. | Миссия проводит необходимые инспекции для подтверждения того, что продовольственные пайки отвечают установленным требованиям. |
| The commission re-evaluates the case to confirm whether the practice violates the protocol and issues the final decision in form of a directive. | Комиссия повторно оценивает дело для подтверждения того, что применяемая практика нарушает Протокол, и выносит окончательное решение в виде директивы. |
| The seller sent a fax to the buyer to confirm this agreement. | Продавец направил факс покупателю для подтверждения этого устного соглашения. |
| The United Nations Global Compact Office will contact missions to confirm table assignments. | Бюро по Глобальному договору Организации Объединенных Наций свяжется с представительствами для подтверждения распределения участников за столами. |
| The findings of the investigation did not confirm the allegations. | Указанные в жалобах факты во время проверок не нашли своего подтверждения. |
| The source requested additional time in order to confirm the information provided by the Government regarding his whereabouts. | Источник запросил дополнительное время для подтверждения предоставленной правительством информации в отношении его местонахождения. |
| Soon after the source of fire was detected, a scouting unit was dispatched to confirm the location. | Вскоре после обнаружения источника огня была направлена разведывательная группа для подтверждения местонахождения. |
| Various technical means are available to certify the contents of an electronic communication to confirm its "originality". | Для удостоверения содержания электронного сообщения в целях подтверждения его "подлинности" существует целый ряд технических средств. |
| Lieutenant Kregielski requests that you confirm Captain Dabrowski's order. | Лейтенант Кренгельский просит подтверждения вашего приказа капитаном Домбровским. |
| I'll get Henry to run DNA, confirm paternity. | Я попрошу Генри сделать ДНК-тест для подтверждения отцовства. |
| We can do a DNA test to confirm paternity. | Можно провести ДНК-тест для подтверждения отцовства. |
| I asked for a DNA study to confirm it. | Я попросил сделать ДНК- тест для подтверждения. |
| We're waiting on Mr. boudreau to confirm that everyone's attending the staff meeting. | Ждём подтверждения от Бодро, что все находятся на совещании. |
| Do a spinal fluid test to confirm. | Сделайте тест спинномозговой жидкости для подтверждения. |
| The rule that it is not necessary to confirm interpretative declarations made when signing a treaty in fact derives inevitably from the principle embodied in guideline 2.4.4. | Норма, согласно которой заявления о толковании, сформулированные при подписании договора, не требуют подтверждения, по правде говоря, неизбежно вытекает из принципа, закрепленного в руководящем положении 2.4.4. |
| [HRC] Four calls to the Permanent Mission but unable to confirm State party meeting | [КПЧ] Четыре звонка в Постоянное представительство, однако отсутствие подтверждения встречи с представителем государства-участника |