The Task Force on Health used recent studies to confirm the theoretically expected bias in PM impacts. |
Целевая группа по проблемам здоровья использовала результаты недавних исследований для подтверждения теоретически ожидаемой систематической погрешности в воздействии ТЧ. |
In recognition of the negative impact of statelessness, a number of States have recently taken measures to grant or confirm nationality of minority populations. |
Признавая негативные последствия безгражданства, ряд государств недавно приняли меры для предоставления гражданства национальным меньшинствам или его подтверждения. |
The request also details survey methods used to confirm the fulfilment of obligations, including through the use of cancellation. |
Запрос также детализирует методы обследования, используемые для подтверждения выполнения обязательств, в том числе за счет использования аннулирования. |
His lawyer also asked, without success, to have him examined by a forensic expert to confirm these claims. |
Его адвокат безуспешно просил, чтобы его подзащитного осмотрел судебно-медицинский эксперт для подтверждения этих заявлений. |
A quorum of the Committee is required to confirm the receipt of the message. |
Для подтверждения получения сообщения требуется кворум Комитета. |
Interested countries were requested to send an official letter to the secretariat to confirm their willingness to be reviewed a second time. |
Заинтересованным странам было предложено направить официальные письма в секретариат с целью подтверждения своей готовности провести вторые обзоры. |
Normally suppliers, especially manufacturers, would be inspected regularly to confirm continued compliance with sustainable procurement principles. |
Как правило, поставщики, особенно производители товаров, должны подвергаться регулярной инспекции для подтверждения непрерывности соблюдения принципов устойчивых закупок. |
This information alone is insufficient to confirm the identity of the attackers. |
Одной этой информации недостаточно для подтверждения личности нападавших. |
The Mission was unable to confirm whether prosecutors are granted access to all places of detention. |
Миссия не смогла получить подтверждения того, что прокуроры имеют доступ во все места лишения свободы. |
The Operation is conducting, as required, inspections to confirm adherence to food ration specifications. |
Миссия проводит необходимые инспекции для подтверждения того, что продовольственные пайки отвечают установленным требованиям. |
The commission re-evaluates the case to confirm whether the practice violates the protocol and issues the final decision in form of a directive. |
Комиссия повторно оценивает дело для подтверждения того, что применяемая практика нарушает Протокол, и выносит окончательное решение в виде директивы. |
The seller sent a fax to the buyer to confirm this agreement. |
Продавец направил факс покупателю для подтверждения этого устного соглашения. |
The United Nations Global Compact Office will contact missions to confirm table assignments. |
Бюро по Глобальному договору Организации Объединенных Наций свяжется с представительствами для подтверждения распределения участников за столами. |
The findings of the investigation did not confirm the allegations. |
Указанные в жалобах факты во время проверок не нашли своего подтверждения. |
The source requested additional time in order to confirm the information provided by the Government regarding his whereabouts. |
Источник запросил дополнительное время для подтверждения предоставленной правительством информации в отношении его местонахождения. |
Soon after the source of fire was detected, a scouting unit was dispatched to confirm the location. |
Вскоре после обнаружения источника огня была направлена разведывательная группа для подтверждения местонахождения. |
Various technical means are available to certify the contents of an electronic communication to confirm its "originality". |
Для удостоверения содержания электронного сообщения в целях подтверждения его "подлинности" существует целый ряд технических средств. |
Lieutenant Kregielski requests that you confirm Captain Dabrowski's order. |
Лейтенант Кренгельский просит подтверждения вашего приказа капитаном Домбровским. |
I'll get Henry to run DNA, confirm paternity. |
Я попрошу Генри сделать ДНК-тест для подтверждения отцовства. |
We can do a DNA test to confirm paternity. |
Можно провести ДНК-тест для подтверждения отцовства. |
I asked for a DNA study to confirm it. |
Я попросил сделать ДНК- тест для подтверждения. |
We're waiting on Mr. boudreau to confirm that everyone's attending the staff meeting. |
Ждём подтверждения от Бодро, что все находятся на совещании. |
Do a spinal fluid test to confirm. |
Сделайте тест спинномозговой жидкости для подтверждения. |
The rule that it is not necessary to confirm interpretative declarations made when signing a treaty in fact derives inevitably from the principle embodied in guideline 2.4.4. |
Норма, согласно которой заявления о толковании, сформулированные при подписании договора, не требуют подтверждения, по правде говоря, неизбежно вытекает из принципа, закрепленного в руководящем положении 2.4.4. |
[HRC] Four calls to the Permanent Mission but unable to confirm State party meeting |
[КПЧ] Четыре звонка в Постоянное представительство, однако отсутствие подтверждения встречи с представителем государства-участника |