Английский - русский
Перевод слова Confirm
Вариант перевода Подтверждения

Примеры в контексте "Confirm - Подтверждения"

Примеры: Confirm - Подтверждения
The solution adopted by the Committee entails discharging the State of its responsibility for the sole reason that the State does not deny the criminal acts, as demonstrated by the fact that it has taken no action to "confirm" the enforced disappearance. Принятое Комитетом решение приводит к снятию с государства ответственности по одной лишь причине, что это государство не отрицает совершение уголовно-наказуемых деяний, о чем свидетельствует то, что оно не предприняло никаких действий для "подтверждения" факта насильственного исчезновения.
To confirm the contract for the carriage of goods by road, to which the Convention applies, a CMR consignment note shall be issued as per articles 4, 5 and 6 of the Convention. В целях подтверждения договора дорожной перевозки грузов, к которому применяется Конвенция, выдается накладная КДПГ в соответствии со статьями 4, 5 и 6 Конвенции.
An external expert will be brought in to confirm identification of those parts and will assist in other technical aspects of vehicle identification, using an exhibits inventory process to support the work. Для подтверждения идентификации этих частей будет задействован внешний эксперт, который будет оказывать помощь в изучении других технических аспектов идентификации транспортного средства с использованием в рамках своей деятельности процесса сопоставления вещественных доказательств.
Agencies also need to recognize that another data source can be used to supplement or confirm its own, and that the strengths of one organization can support another. Различным учреждениям необходимо также признать, что другой источник данных может использоваться для дополнения и подтверждения их собственных данных и что преимущества одной организации могут использоваться в поддержку другой организации.
The Department of Management accepted the recommendation of OIOS that it clarify the methodology for conducting the physical verification of non-expendable property to ensure that the results of the exercise can be used to confirm the existence of non-expendable property reported in the financial statements. Департамент согласился с рекомендацией УСВН о том, что ему следует уточнить методику проведения физических проверок имущества длительного пользования, чтобы результаты этих проверок можно было использовать для подтверждения наличия единиц такого имущества, проходящих по финансовым ведомостям.
The Office of Central Support Services should clarify the methodology for conducting the physical verification of non-expendable property to ensure that the results of the exercise can be used to confirm the existence of non-expendable property reported in the financial statements. Управление централизованного вспомогательного обслуживания должно разъяснить методику проведения инвентаризации имущества длительного пользования, с тем чтобы обеспечить возможность использования результатов такой инвентаризации для подтверждения наличия имущества длительного пользования, указанного в финансовых ведомостях.
(a) A reference HV model in accordance with its definition in paragraph A..4. shall be used for a SILS run using the HILS system to confirm the HILS system performance. а) справочную модель ГТС согласно определению в пункте А..4 используют для прогона в режиме ПМ, при этом система АПМ используется для подтверждения показателей системы АМП;
Field missions and visits to camps for internally displaced persons, hospitals and police stations within the mission area were conducted to monitor, follow up, verify and confirm allegations of grave violations of child rights Организованы 260 полевых миссий и поездок в лагеря для внутренне перемещенных лиц, больницы и полицейские участки в районе действия Миссии для контроля, последующей проверки, выявления и подтверждения случаев заявленных серьезных нарушений прав детей
Finally, the parties agreed that joint observation and verification teams should be dispatched to confirm the presence of troops at localities mentioned during the meeting of the Commission in July, as well as at six currently contested localities. И наконец, стороны договорились о том, что смешанные группы по наблюдению и контролю следует направить для подтверждения присутствия войск в тех населенных пунктах, о которых говорилось на совещании Комиссии в июле, а также в шести населенных пунктах, принадлежность которых в настоящее время является спорной.
The annual stocktaking should function as a control to periodically confirm the accuracy of the inventory accounting records in the Management Systems Renewal Project system; it should not be a substitute for maintaining accurate accounting records throughout the year. Ежегодная инвентаризация должна быть средством контроля для периодического подтверждения точности инвентарных учетных записей в отчетности по Проекту обновления систем управления; она не должна подменять ведение точных учетных записей на протяжении всего года.
The comparisons shall be carried-out in the laden and unladen condition to show the different conditions of load can be adapted to and to confirm the extreme parameters to be simulated, e.g.: Сопоставление проводят в груженом и порожнем состоянии для доказательства возможности адаптации к различным условиям и для подтверждения экстремальных параметров, подлежащих моделированию, например:
If you don't get an appointment confirmation number, contact RRC or the test center where you are going to take an exam over the phone at least three business days prior to your first choice test date to confirm your appointment status. Если вы не получили регистрационный номер, позвоните в RRC или по тел. центра тестирования, в котором вы собираетесь сдавать экзамен, не позднее чем за три рабочих дня до первой указанной вами даты тестирования для подтверждения назначения.
Refinements to confirm the recording of allegations within 7 days are in progress, as part of the effort to improve the audit capability of the misconduct tracking system, and will be introduced during the first half of 2012 В настоящее время в рамках усилий по повышению возможностей системы отслеживания нарушений норм поведения, которая будет введена в первой половине 2012 года, осуществляется ее доработка в целях подтверждения внесения в нее сообщений в течение 7 дней.
That appears to suggest that LOAC/IHL will be the basis for analysis of a Convention right and will not merely be used to confirm an analysis based on HRsL. Это, по-видимому, свидетельствует о том, что ПВК/МГП будет основой для анализа предусмотренного Конвенцией права, а не просто будет использоваться для подтверждения анализа на основе ППЧ.
The Accounts Division performs ongoing analysis and reconciliation of peacekeeping mission accounts to confirm the validity of data in IMIS, such as remittance accounts, recording of field accounts and consolidation of those accounts. Отдел счетов занимается текущим анализом и выверкой счетов миссий по поддержанию мира для подтверждения достоверности содержащихся в ИМИС данных, например счетов перечисляемых средств, учетом счетов полевых миссий и объединением этих счетов.
The secretariat will undertake a technical mission to confirm that all logistical, technical and financial elements for hosting the sessions are available and provide an oral report to the SBI at its twenty-eighth session. Секретариат организует техническую миссию для подтверждения того, что все логистические, технические и финансовые элементы для проведения сессии имеются в наличии, и представит устный доклад ВОО на его двадцать восьмой сессии.
In the context of the meeting, the Working Group reviewed all outstanding claims so that the ministries concerned could confirm the delivery of the goods in each case and issue and transmit the necessary confirmations of arrival at the earliest possible time thereafter. В рамках совещания Рабочая группа вновь рассмотрела все неурегулированные извещения о доставке товаров, по которым соответствующие министерства могли бы подтвердить доставку товаров по каждому контракту и выдать и препроводить в ближайшее возможное время необходимые подтверждения о прибытии товаров.
In order to confirm its agreement, the buyer sent back to the seller its standard purchase confirmation form, which listed all of the main clauses of the seller's contract document. С тем чтобы подкрепить свое согласие, покупатель направил обратно продавцу свой стандартный бланк подтверждения о купле-продаже, в котором были перечислены все основные пункты текста договора о купле-продаже, направленного продавцом.
(a) The Umoja steering committee should ensure that the results of the design phases are validated to confirm that they comply with the General Assembly's requirement for minimum customization of the new system; а) руководящему комитету проекта «Умоджа» следует обеспечить, чтобы полученные на этапах проектирования результаты проверялись на предмет подтверждения их соответствия требованию Генеральной Ассамблеи о минимальной доводке новой системы;
In furtherance of these goals, the legislation suggests ensuring that guidelines for prevention and mitigation are followed and examining the construction of buildings to confirm that they are built to appropriate standards for the prevention of disasters. В целях решения этих задач законодательство предусматривает, что руководящие принципы в отношении предотвращения и уменьшения последствий должны соблюдаться и учитываться при строительстве зданий в целях подтверждения того, что они возведены с соблюдением надлежащих стандартов, касающихся предотвращения бедствий.
Consequently, the Government has not felt any need to promulgate these conventions in separate instruments in order to confirm the rights recognized therein, since they are already provided for in various legislative enactments; В этой связи правительство не считает необходимым промульгировать эти конвенции при помощи отдельных документов в целях подтверждения признаваемых ими прав, поскольку они уже закреплены в различных законодательных актах;
(a) Position finding [and topographic mapping] from the air and on the surface to confirm the boundaries of the inspection area and establish co-ordinates of locations therein, in support of the inspection activities; а) определение местоположения [и топографическое картирование] с воздуха и на поверхности для подтверждения границ инспектируемого района и установления координат находящихся в нем местоположений в порядке поддержки инспекционной деятельности;
It is designed to confirm the integrity of the school day and the school year and to ensure that pupils receive a minimum number of teaching hours per day and days per year. Этот циркуляр был разработан в целях подтверждения принципа неукоснительного соблюдения продолжительности школьного дня и школьного года, а также для обеспечения того, чтобы учащиеся имели минимальное число уроков в день и учебных дней в году.
Member States may be requested to consult with the sanctions Committee prior to entering into any development agreements with the front-line States, in order to confirm full compliance by the front-line States with the arms embargo. Государства-члены можно попросить консультироваться с Комитетом по санкциям до заключения любых соглашений по вопросам развития с прифронтовыми государствами на предмет подтверждения полного соблюдения прифронтовыми государствами эмбарго на поставки оружия.
Procedures to confirm effectiveness of decontamination, demolition and excavation, including procedures for performing sample collection and analysis; с) процедуры подтверждения эффективности очистки, сноса и раскопки, включая процедуры для взятия проб и выполнения анализа;