Similarly, the estimated construction cost of the temporary North Lawn Building, excluding United Nations-specific requirements, was $584 per square foot, compared with $615 per square foot for a typical conference facility. |
Аналогичным образом, сметные потребности на строительство временного здания на Северной лужайке, за исключением специальных потребностей Организации Объединенных Наций, составили 584 долл. США на квадратный фут по сравнению с 615 долл. США на квадратный фут в типичном конференционном здании. |
Also requests the Secretary-General, in particular, to take into account the requirements for conference services arising from the increased workload of the Security Council and, consequently, of the Fifth Committee and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; |
просит также Генерального секретаря, в частности, учесть потребности в конференционном обслуживании, возникающие в связи с увеличением рабочей нагрузки Совета Безопасности и соответственно Пятого комитета и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам; |
Should the Council adopt draft decisions I and II, the related requirements for travel, daily subsistence allowance, terminal expenses and conference servicing for the intersessional meeting and the workshop, at full cost, are described in the table below: |
Если Совет примет проекты решений I и II, возникнут потребности в оплате путевых и станционных расходов, выплате суточных и конференционном обслуживании межсессионного совещания и семинара по полной стоимости, которые излагаются в нижеследующей таблице. |
At the same meeting, the Committee considered the section of the report providing an overview of efforts to improve the utilization of the facilities at the conference centre at the Economic Commission for Africa and the obstacles to be overcome |
На том же заседании Комитет рассмотрел раздел доклада, в котором дается обзор усилий по обеспечению более эффективного использования помещений в конференционном центре Экономической комиссии для Африки и тех препятствий, которые предстоит преодолеть. |
25E. This section makes provision for conference services in New York, Geneva and Vienna, including provision for the conference-servicing requirements of ECE, UNCTAD and UNHCR and the governing bodies of UNDP and UNICEF, as subsidiary bodies of the Economic and Social Council. |
25Е. В этом разделе предусматриваются ассигнования на конференционное обслуживание в Нью-йорке, Женеве и Вене, включая ассигнования на удовлетворение потребностей в конференционном обслуживании ЕЭК, ЮНКТАД и УВКБ и руководящих органов ПРООН и ЮНИСЕФ как вспомогательных органов Экономического и Социального Совета. |
(c) Analysing and assessing the conference-servicing needs (meetings and documentation) of United Nations bodies with a view to making available conference resources for mandated meetings through regular consultations with United Nations intergovernmental and expert bodies and other duty stations; |
с) анализе и оценке потребностей органов Организации Объединенных Наций в конференционном обслуживании (в плане заседаний и документации) с целью обеспечить наличие конференционных ресурсов для обслуживания запланированных заседаний на основе регулярных консультаций с межправительственными и экспертными органами Организации Объединенных Наций и другими местами службы; |
(e) The net reduction of $12.8 million under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, primarily relates to decreased requirements under temporary assistance for meetings in New York and for conference management in Geneva. |
ё) чистое сокращение потребностей на 12,8 млн. долл. США по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление» связано главным образом с уменьшением потребностей во временном персонале по обслуживанию заседаний в Нью-Йорке и конференционном управлении в Женеве. |
Fifty-seven side events were held during the Conference in the Conference Centre. |
В ходе Конференции в конференционном центре было проведено 57 побочных мероприятий. |
To prepare NGOs for effective involvement in Conference processes, the Law Group published a multilingual guide to participating in the Conference, entitled Combating Racism Together. |
В целях обеспечения подготовки НПО к эффективному участию в конференционном процессе Юридическая группа опубликовала на различных языках руководство по вопросам участия в Конференции под названием «Совместная борьба против расизма». |
The Conference would take place at the Cairo International Conference Centre, equipped with modern technology and facilities for interpretation services in eight languages. |
Конференция будет проходить в Каирском международном конференционном центре, оснащенном современной техникой и средствами для обеспечения устного перевода на восемь языков. |
This compares with the four months required for the testing of the audio-visual systems in the Conference Building. |
Для испытания аудиовизуальных систем в Конференционном здании потребовалось четыре месяца. |
Undertake the construction in the Conference Building as a single phase. |
Осуществление строительных работ в Конференционном здании в один этап. |
The proposed consultancies will strengthen the infrastructure so as to allow for the organization of high volume conferences and meetings at the Conference Centre. |
Предлагаемое консультационное обслуживание укрепит инфраструктуру для обеспечения возможности организации в Конференционном центре крупных конференций и совещаний. |
Guided tours will continue to operate in the newly renovated Conference Building. |
Организованные экскурсии будут продолжены в отремонтированном Конференционном корпусе. |
Tickets will also be available at major hotels and at the Conference Centre. |
Билеты также можно приобрести в крупных гостиницах и в Конференционном центре. |
The Administration continues to have difficulties in obtaining additional office space at the Arusha International Conference Centre. |
Администрация по-прежнему испытывает трудности с получением дополнительных служебных помещений в Арушском международном конференционном центре. |
Establishing a gift shop at the Conference Centre was also included in an updated proposal. |
Скорректированным предложением также предусматривалось открытие магазина сувениров в Конференционном центре. |
In addition, the electric power supply to the Tribunal at the Arusha International Conference Centre needs redesign and rewiring. |
Кроме того, требуется изменить и модернизировать систему электроснабжения Трибунала в Арушском международном конференционном центре. |
The meeting took place from 9 to 11 August at the International Conference Center of Ivato. |
Такое совещание состоялось 9 - 11 августа в Международном конференционном центре Ивато. |
The signing ceremony for the political agreement took place at the International Conference Centre of Ivato. |
Церемония подписания политического соглашения проходила в Международном конференционном центре Ивато. |
A small branch will be made operational in the temporary North Lawn Conference Building to provide information services to delegations. |
Ограниченный штат сотрудников будет работать во временном конференционном комплексе на Северной лужайке для информационного обслуживания делегаций. |
The final phase of commissioning for systems in the Conference Building will occur between October and December 2012. |
Заключительный этап - этап ввода в эксплуатацию систем в Конференционном корпусе - продлится с октября по декабрь 2012 года. |
Before installation, a specific site within the Conference Building must be constructed to house the facility. |
До его установки в Конференционном корпусе необходимо будет оборудовать специальное помещение, в котором он будет размещаться. |
Since the issuance of the previous report, the replacement of the glass curtain wall in the Secretariat and Conference Buildings was completed. |
За период после выхода предыдущего доклада была завершена замена стеклянной навесной стены в здании Секретариата и конференционном корпусе. |
This equipment is required to support deployment of access-control and closed-circuit television systems in the Secretariat and Conference Buildings. |
Такое оборудование необходимо для поддержки систем контроля доступа и внутреннего видеонаблюдения в здании Секретариата и Конференционном корпусе. |