Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференционном

Примеры в контексте "Conference - Конференционном"

Примеры: Conference - Конференционном
In the context of the Committee's consideration of the proposed programme budget for conference services for the biennium 1996-1997, the Secretariat will also make an oral report on actions taken to implement recommendations arising from the comprehensive study of conference services in New York. В контексте рассмотрения Комитетом предлагаемого бюджета по программам для конференционного обслуживания на двухгодичный период 1996-1997 годов Секретариат представит также устный доклад о мерах, принятых по осуществлению рекомендаций, вытекающих из всеобъемлющего исследования по вопросу о конференционном обслуживании в Нью-Йорке.
Hold informal consultations, including pre-session briefings, so as to save formal meeting time, reduce the need for conference services and ensure the most efficient and effective utilization of conference resources; проводить неофициальные консультации, включая предсессионные брифинги, в целях экономии времени на официальных заседаниях, снижения потребностей в конференционном обслуживании и обеспечения наиболее рационального и эффективного использования конференционных ресурсов;
The conference servicing requirements would be met on an as-available basis, and the cost would be met within the overall level of resources approved for conference services for the biennium 2000-2001. Потребности в конференционном обслуживании будут удовлетворяться по мере высвобождения соответствующих ресурсов, а расходы будут покрываться из общего объема средств, выделенных на конференционное обслуживание в двухгодичном периоде 2000-2001 годов.
Similarly, lessons were learned about the process of ensuring the full usability of new technology in conference spaces, which will be applied to the new systems in the renovated Conference and General Assembly Buildings. Подобным образом уроки были извлечены также из проведенной работы, направленной на обеспечение максимально эффективного использования новых технических средств в конференционных помещениях, которые будут учтены при установке новой техники в отремонтированном конференционном корпусе и здании Генеральной Ассамблеи.
The conference facilities renovation component to replace carpets in selected areas of the conference centre is in progress. Компонент ремонтных работ в конференционном центре, связанный с заменой отдельных участков коврового покрытия, осуществляется.
The Secretariat would reply at a later stage to the questions raised by the Ugandan and Cuban representatives with regard, respectively, to the high-level posts in conference services and the decision not to translate certain documents pertaining to human rights. Впоследствии Секретариат даст ответы на вопросы, поставленные делегациями Уганды и Кубы в отношении, соответственно, постов более высокого уровня в конференционном обслуживании и решения не переводить некоторые документы, относящиеся к области прав человека.
Turning to the question of conference services, he recalled that the Secretariat had been asked to provide services for a number of meetings additional to those scheduled in the calendar of conferences. Переходя к вопросу о конференционном обслуживании, он напоминает, что к Секретариату обращались с просьбой обеспечить обслуживание ряда совещаний помимо тех, которые запланированы в расписании конференций.
Currently, the Tribunal leases three floors in the Kilimanjaro wing of the complex, in addition to the mezzanine and ground floor adjoining Simba Hall in the conference centre. В настоящее время Трибунал арендует три этажа в Килиманджарском крыле комплекса помимо полуэтажа и первого этажа, примыкающих к залу Симба в конференционном центре.
In view of developments in conference servicing, the Secretariat now indicates it would be able to provide summary records in August for the second part of the 1998 session at Geneva. С учетом происходящих изменений в конференционном обслуживании Секретариат теперь указывает, что он смог бы обеспечить составление кратких отчетов в августе для второй части сессии 1998 года в Женеве.
Regarding reductions in conference servicing requirements, it would have been useful to examine the impact of the reduction in meetings in comparison with other agencies in the United Nations system. В связи с вопросом о сокращении потребностей в конференционном обслуживании было бы полезно проанализировать последствия сокращения числа заседаний в сопоставлении с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Because of time and resource constraints, the study concentrated on conference services at Headquarters, although the findings and recommendations are considered generally applicable to United Nations Offices at Geneva and Vienna as well. Ввиду нехватки времени и ресурсов внимание в рамках исследования было сосредоточено на конференционном обслуживании в Центральных учреждениях, хотя считается, что выводы и рекомендации в целом относятся также и к Отделениям Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене.
In connection with conference servicing requirements, the servicing of the plenary sessions would be part of the normal servicing of the sessions of the Assembly. В том, что касается потребностей в конференционном обслуживании, то обслуживание пленарных заседаний будет осуществляться в рамках регулярного обслуживания заседаний Ассамблеи.
Estimated conference-servicing workloads for the biennium 2000-2001 project a level of demand for conference services broadly equivalent to the servicing requirements addressed in the current biennium. Согласно прогнозируемым объемам работы по конференционному обслуживанию на двухгодичный период 2000-2001 годов, предполагаемый уровень потребностей в конференционном обслуживании примерно соответствует объему потребностей в обслуживании, удовлетворяемому в текущем двухгодичном периоде.
The 1977 MOU recognized that the United Nations and IAEA had "different operational requirements as regards conference services... that these specialized functions should continue to be operated separately...". В МОД 1977 года признается, что Организация Объединенных Наций и МАГАТЭ имеют "разные оперативные потребности в конференционном обслуживании... эти специализированные функции должны и впредь осуществляться раздельно".
The Chief of the Women's Rights Section read out a statement on conference-servicing requirements concerning the provision of full conference services, including interpretation, for the Working Group on Communications under the Optional Protocol. Руководитель Секции прав женщин зачитала заявление о требованиях к конференционному обслуживанию, касающихся положений о полном конференционном обслуживании, включая устный перевод для Рабочей группы по сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом.
It will not be possible to absorb those additional conference servicing requirements, which would need to be met through additional appropriations by the General Assembly. Покрыть эти дополнительные потребности в конференционном обслуживании за счет имеющихся ресурсов не удается, в связи с чем их необходимо будет оплатить за счет дополнительных ассигнований со стороны Генеральной Ассамблеи.
The conference process has engaged many key stakeholders: governments, organizations of the United Nations system, other intergovernmental and non-governmental organizations, civil society and the private sector. В конференционном процессе принимали участие многие ключевые заинтересованные стороны: правительства, организации системы Организации Объединенных Наций, другие межправительственные и неправительственные организации, гражданское общество и частный сектор.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Department conducts a performance analysis for all meetings with interpretation and for each conference centre (para. 270). Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы Департамент анализировал показатели работы в отношении всех заседаний, обеспечиваемых устным переводом, в каждом конференционном центре (пункт 270).
Given the above-mentioned constraints and the near-continuous meetings schedule of the Council, the universal periodic review process and all related human rights treaty bodies, the use of temporary assistance to address conference servicing requirements is clearly no longer feasible. Учитывая вышеупоминаемые трудности и почти постоянный график заседаний Совета, процесс универсального периодического обзора и работу всех договорных органов по правам человека, удовлетворение потребностей в конференционном обслуживании за счет использования временного персонала уже явным образом не представляется возможным.
In that respect, he noted with concern that, on the previous day, a group had been denied conference services and had been asked to pay for services. В этой связи он с обеспокоенностью отмечает, что вчера одной из групп было отказано в конференционном обслуживании и было предложено оплатить эти услуги.
On the part of the Sectoral Committees, the rationalization of their subsidiary structures and conference servicing needs is an issue that should be further explored, especially in the case of larger subprogrammes that have a very high number of meetings and related documents. ЗЗ. Что касается секторальных комитетов, то следует дополнительно изучить вопрос о рационализации их вспомогательных структур и потребностей в конференционном обслуживании, особенно в случае крупных подпрограмм, для которых необходимы чрезвычайно большое количество заседаний и соответствующих документов.
For 2012 and 2013, the temporary conference building on the North Lawn will house a visitors' centre while the General Assembly building is closed for renovations. В 2012 и 2013 годах центр обслуживания посетителей будет размещаться в конференционном здании на Северной лужайке, а здание Генеральной Ассамблеи будет закрыто на реконструкцию.
Pursuant to Assembly resolutions 57/300 and 60/236 A and B as well as the provisions relevant to conference services of its resolutions on multilingualism, the strategic framework under this programme seeks to make further advancement in integrated global management and the timely issuance of documentation. В соответствии с резолюциями 57/300 и 60/236 А и В Генеральной Ассамблеи и положениями о конференционном обслуживании, содержащимися в ее резолюциях, касающихся многоязычия, общая стратегия программы направлена на дальнейшее совершенствование комплексного глобального управления и обеспечение своевременного выпуска документации.
In the light of the operations of conference services experienced in the biennium 2000-2001, when substantial overexpenditures had been incurred, it would not be possible to absorb the additional conference-servicing requirements entailed by the requests in the revised draft resolution. С учетом мероприятий по обслужи-ванию конференций, проведенных в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов, когда произошло значи-тельное перерасходование средств, удовлетворение дополнительных потребностей в конференционном обслуживании, вытекающих из просьб, содержа-щихся в пересмотренном проекте резолюции, не представляется возможным.
All conference rooms and council chambers in the Conference Building and the plenary hall and other conference rooms in the General Assembly Building may be reached from the Delegates' Entrance close to 48th Street. Во все залы заседаний и залы советов в конференционном корпусе и зал пленарных заседаний и другие залы заседаний в здании Генеральной Ассамблеи можно пройти через делегатский подъезд в районе 48-й улицы.