However, owing to issues with the phasing of construction in the North Lawn Building and the Conference Building, the facility in C-110 is now being kept online as a backup facility to the new primary security command centre currently under construction. |
Однако из-за проблем с поэтапностью строительства в здании на Северной лужайке и конференционном корпусе центр в С-110 продолжает работать в качестве резервного для нового центра управления систем безопасности, который сейчас строится. |
Regarding the requirements under contractual services ($43,000), the renovation work on the Conference Building for 2012 will affect the tour operations managed by the Visitors Services section, which can attract as many as 1,000 visitors per day. |
Что касается потребностей по статье услуг по контрактам (43000 долл. США), то ремонтные работы в Конференционном корпусе, предусмотренные генеральным планом капитального ремонта на 2012 год, отражаются на экскурсионной работе Отдела обслуживания посетителей Департамента общественной информации. |
A further reduction of $198,000 was identified, as resources previously required for the ongoing support of supplementary equipment being moved from the security command centre in the Conference Building to the North Lawn Technology Centre had proven to be unnecessary. |
Была изыскана возможность дополнительного сокращения ресурсов на 198000 долл. США, поскольку ресурсы, которые ранее требовались для текущего вспомогательного обслуживания дополнительного оборудования, перевозимого из командного центра службы охраны, расположенного в Конференционном корпусе, в Технический центр на Северной лужайке, оказались невостребованными. |
Conference servicing requirements are estimated, on a full-cost basis, at $676,400, based on the following assumptions: |
Согласно оценкам, потребности в конференционном обслуживании, подсчитанные на основе полных издержек, составят 676400 долл. США с учетом следующих соображений: |
In addition, with the wet storage facility in the Conference Centre (for kitchen garbage) located within the building adjacent to the main equipment/goods receiving areas and print shop, problems have constantly been encountered with odour, difficulty with washing down and so on. |
Кроме того, поскольку сборник для жидких отходов в Конференционном центре (отходы столовой) находится в здании, непосредственно примыкающем к основным площадкам для приема оборудования/товаров и к типографскому цеху, постоянно возникают проблемы, связанные с неприятным запахом, трудностями с мокрой уборкой помещений и т.д. |
Though a part of the work of this multi-year carpet replacement project was also budgeted in 1996-1997, full implementation of this programme during 1998-1999 is required as damage to the spaces in the Conference and General Assembly Buildings has been escalating. |
И хотя в бюджете на 1996-1997 годы также предусматривалось частично финансировать рассчитанную на несколько лет программу замены ковровых покрытий, эту программу необходимо завершить в 1998-1999 годах в связи со все более ускоряющимся их износом в конференционном здании и здании Генеральной Ассамблеи. |
The Office of Internal Oversight Services had concluded that the resources requested by the Department of General Assembly and Conference Management for the biennium 2002-2003 were not adequate to meet conference-servicing needs. |
Управление служб внутреннего надзора пришло к выводу о том, что объем ресурсов, испрошенный Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, является недостаточным для удовлетворения потребностей в конференционном обслуживании. |
The Conference will be preceded by the third session of the Preparatory Committee, to be held from 13 to 15 June 2012, also at Riocentro. |
З. Накануне Конференции будет проведена третья сессия Подготовительного комитета, которая состоится 13 - 15 июня 2012 года также в конференционном центре «Риосентро». |
As regards the use of the Conference Centre, the Committee was informed that from 1998 to April 1999,550 ESCAP meetings and 140 non-ESCAP events had taken place in the Conference Centre, and reimbursement, inclusive of catering activities, amounted to $131,700. |
Что касается использования помещений конференционного центра, Комитет был информирован о том, что в период с 1998 года по апрель 1999 года в конференционном центре было проведено 550 заседаний ЭСКАТО и 140 заседаний, не связанных с деятельностью ЭСКАТО. |
Several rooms of different capacities are available on site at the Museum national d'Histoirenaturelle, at the MAEE the International Conference Centre and UNESCO Headquarters. |
Несколько помещений различной вместимости имеются в Национальном музее естествознания, Международном конференционном центре министерства иностранных дел и по делам Европы и штаб-квартире ЮНЕСКО. |
1 This discussion draws on the Panel's partnership study and international workshop held at the Pocantico Conference Center of the Rockefeller Brothers Fund, held in Tarrytown, United States of America, in February 2004. |
1 В рамках этого обсуждения использовались материалы исследования по вопросу о партнерстве, проведенного Группой, и международного семинара, проведенного в Покантикском конференционном центре Фонда братьев Рокфеллеров в Тэрритауне, Соединенные Штаты Америки, в феврале 2004 года. |
An amount of $1,836,900 will also be required under contractual services for project engineering to oversee the installation and commissioning of the North Lawn Conference Building management system and the Secretariat Building management system. |
Кроме того, по статье «Услуги по контрактам» потребуется сумма в размере 18369000 долл. США для инженерно-технического проектирования в связи с контролем за установкой и вводом в эксплуатацию систем диспетиаризации инженерного оборудования в конференционном здании на Северной лужайке и в здании Секретариата. |
(e) Three change orders relating to the North Lawn Conference Building included a 15 per cent mark-up on items not allowed under the trade contract. |
е) в трех распоряжениях о внесении изменений в контракты на строительные работы в конференционном здании на Северной лужайке была предусмотрена надбавка в размере 15 процентов на покрытие расходов по статьям, не предусмотренным в субподрядном соглашении. |
The search for a solution to the security issues has been the main contributory factor to a nine-month delay in the Conference Building completion date, which created a knock-on nine-month delay to the General Assembly completion date. |
Поиск решения этих вопросов, связанных с обеспечением безопасности, был главной причиной девятимесячного отставания от графика завершения строительных работ в Конференционном корпусе, что в свою очередь привело к тому, что дата завершения работ в здании Генеральной Ассамблеи была перенесена на девять месяцев. |
Allowance. Estimated increase in the cost of the Conference Building due to the weak condition of the concrete floor/ceiling slabsc and the need for increased asbestos removal and treatment |
Сметные ассигнования на предполагаемое увеличение стоимости работ в конференционном корпусе объясняется плохим состоянием бетонных плит перекрытийс и необходимостью проведения более масштабных работ по удалению и обработке асбеста. |
c The change in number of non-seated staff from 2012 to 2013 relates not to changes in actual staffing levels, but to a revised count, following the completion and repopulation of several subprojects in the basement and the Conference Building as part of the capital master plan. |
с Изменение численности сотрудников на незакрепленных местах в 2013 году по сравнением с 2012 годом обусловлено не изменением фактического укомплектования штатов, а пересчетом по итогам завершения и переукомплектования нескольких проектов в подвальных этажах и конференционном корпусе в рамках Генерального плана капитального ремонта. |
(c) Modification of the air ventilation and exhaust systems of the Conference Building kitchens to reduce the level of noise generated by the present installation ($76,800). |
с) модернизации вентиляционно-вытяжных систем в помещениях кухонь в конференционном здании в целях снижения уровня шума (76800 долл. США). |
Painting projects are proposed for various areas of the General Assembly Building, Secretariat, Library, Conference Building, South Annex and North Lawn Buildings, as well as the traffic line markings within the complex; |
Малярные работы будут производиться в зданиях Генеральной Ассамблеи, Секретариата и библиотеки, конференционном блоке, южном и северном крыле комплекса; предусматривается также обновление дорожной разметки на территории комплекса; |
(c) A North Lawn Conference Building change order for $1.48 million included incorrect mark-ups of approximately $9,000 for overhead and profit on equipment; |
с) в распоряжении о внесении изменений в контракт на строительные работы в конференционном здании на Северной лужайке на сумму в 1,48 млн. долл. США содержались необоснованные надбавки на покрытие накладных расходов и оплату прибыли на оборудование в размере около 9000 долл. США; |
(c) As-built system design and installation ($420,800) and contract administration ($1,970,000) related to the public broadcast facility of the Conference Building and the media asset management system. |
с) исполнительная проектно-монтажная документация (420800 долл. США) и администрирование контрактов (1970000 долл. США) по пункту общественного вещания в Конференционном корпусе и системе управления медийными активами. |
Establishment of the primary technology centre in the North Lawn Conference Building at Headquarters was completed, consolidating individual server rooms and data centres, including the streamlined Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support data centre and network infrastructure |
Создание главного технического центра в конференционном здании на Северной лужайке в Центральных учреждениях завершено, в результате были консолидированы отдельные серверные помещения и центры данных, включая оптимизированные центры данных ДОПМ/ДПП и сетевую инфраструктуру |
(a) $1,367,500 for the Office of Central Support Services to manage the migration of audio-visual systems in the Conference Building and to track and hand over assets in the General Assembly Building; |
а) 1367500 долл. США, требующихся Управлению централизованного вспомогательного обслуживания для организации работы по переносу аудиовизуальных систем в Конференционном корпусе и для осуществления инвентарного контроля и передачи имущества в здании Генеральной Ассамблеи; |
Numerous piecemeal handovers will occur in the basement packages and in the Conference Building, stemming from the complicated sequencing of activities in the basements and the need to maintain services and infrastructure provided to other parts of the campus. |
передача объектов по итогам выполнения пакетов работ на цокольных этажах и в Конференционном комплексе будет происходить весьма разрозненно, поскольку работы на цокольных этажах осуществляются в сложной последовательности и необходимо поддерживать стабильность услуг и инфраструктуры для других частей комплекса. |
Demolition and structural reinforcement is well under way within the Conference Building, in particular on the strengthening work underneath the building and above Franklin Delano Roosevelt Drive as part of the enhanced security upgrade |
завершена значительная часть работ по сносу и укреплению конструкций в конференционном корпусе, в частности работы по упрочению конструкций под конференционным зданием, а также над шоссе им. Франклина Делано Рузвельта как часть работ по повышению уровня безопасности; |
0800-1000 Registration at conference site, Santa Maria in Gradi |
Регистрация в конференционном центре Санта-Мария-ин-Гради |