Significant progress was also made over the past year on the renovation of the Conference Building, the completion of which is scheduled to take place in December 2012, with occupancy in early 2013. |
За истекший год удалось также значительно продвинуть работы в конференционном корпусе: в декабре 2012 года планируется закончить его реконструкцию, а в начале 2013 года - осуществить его заселение. |
At 13:00, in the Curved Wall Area in the Conference Building (1st Floor). |
В 13 ч. 00 м. в районе изогнутой стены в конференционном корпусе |
The headquarters agreement between the United Nations and the United Republic of Tanzania was signed on 31 August 1995 at New York, and a lease was subsequently signed for the renting of space to the Tribunal in the Arusha International Conference Centre. |
Соглашение о штаб-квартире между Организацией Объединенных Наций и Объединенной Республикой Танзанией было подписано 31 августа 1995 года в Нью-Йорке, а впоследствии был подписан лиз об аренде помещений для Трибунала в арушском Международном конференционном центре. |
Furthermore, owing to the problems in acquiring additional space from the host Government at the Arusha International Conference Centre, it is probable that additional office space would have to be acquired at another location for the increasing number of staff. |
Кроме того, ввиду проблем с приобретением дополнительных помещений у правительства принимающей страны в Арушском международном конференционном центре вероятно, что дополнительные служебные помещения будут приобретены в другом месте в связи с увеличением числа сотрудников. |
The provision of office space within the Arusha International Conference Centre to accommodate the Tribunal's growing number of staff members remained an important issue for the Tribunal throughout 1999 and early 2000. |
В течение всего 1999 года и в начале 2000 года по-прежнему остро стоял вопрос обеспечения служебными помещениями растущего числа сотрудников Трибунала в Международном конференционном центре в Аруше. |
The proposed provision is based on the estimated conference-servicing workload for the biennium 2000-2001 and would cover conference-servicing requirements over and above the permanent capacity of the Conference Services Division. |
Предлагаемые ассигнования исчислены на основе предполагаемой рабочей нагрузки по обслуживанию конференций в двухгодичном периоде 2000-2001 годов и предназначены для удовлетворения тех потребностей в конференционном обслуживании, которые не могут быть удовлетворены за счет собственных возможностей Отдела обслуживания конференций. |
Although meetings have taken place between the Division of Conference Management and the Human Rights Council secretariat in OHCHR, greater collaborative efforts are needed at the policy level to verify conference-servicing needs arising from new mandates so as to limit the impact on service delivery and timeliness. |
Хотя имеют место встречи между Отделом конференционного управления и секретариатом Совета по правам человека в УВКПЧ, необходимо более активное сотрудничество на директивном уровне для выверки потребностей в конференционном обслуживании, вытекающих из новых мандатов, дабы ограничить отрицательное воздействие на предоставление и своевременность услуг. |
The Conference of the Parties to the Basel Convention will hold its ninth meeting from 23 to 27 June 2008 at the Bali International Convention Centre, Nusa Dua, Bali, Indonesia. |
Конференция Сторон Базельской конвенции проведет свое девятое совещание 2327 июня 2008 года в Международном конференционном центре Бали "Нуса дуа" на Бали, Индонезия. |
In this connection, the artwork currently displayed in the Conference Building and the neck area between the Conference and General Assembly Buildings will be relocated and displayed in the temporary North Lawn Building between September 2009 and September 2011. |
В этой связи произведения искусства, выставленные в настоящее время в конференционном корпусе и в переходе между ним и зданием Генеральной Ассамблеи, будут перемещены во временное здание на Северной лужайке и выставлены там в период с сентября 2009 года по сентябрь 2011 года. |
The second session of the International Conference on Chemicals Management will be opened at 10 a.m. on Monday, 11 May 2009, at the International Conference Centre Geneva in Geneva, Switzerland. |
Вторая сессия Международной конференции по регулированию химических веществ откроется в 10 ч. 00 м. в понедельник, 11 мая 2009 года, в Женевском международном конференционном центре, Женева, Швейцария. |
Wheelchair access will be made available to 19 of a total of 60 interpretation booths in the Conference Building, thus providing a high proportion of fully accessible interpretation seats. |
Доступ инвалидных колясок будет обеспечен в 19 из имеющихся 60 кабин для устного перевода в конференционном корпусе, что обеспечит значительную долю полностью доступных кабин для устного перевода. |
Although the project is now predicting significant delays, with the General Assembly and Conference Buildings projected to be delayed by a year, the Board acknowledges the progress achieved given the complexities and challenges faced by the project team. |
Хотя в настоящее время в рамках проекта прогнозируются существенные задержки, в том числе задержка на один год с осуществлением строительных работ в конференционном корпусе, Комиссия подтверждает достигнутый прогресс с учетом сложных задач и трудностей, с которыми столкнулась группа по проекту. |
Consequently, it is now anticipated that the work on the Conference Building will be completed in December 2012, while the renovation of the General Assembly Building will commence in early 2013 and finish by mid-2014 (ibid., para. 6). |
Таким образом, в настоящее время ожидается, что работы в конференционном корпусе завершатся в декабре 2012 года, а реконструкция здания Генеральной Ассамблеи начнется в начале 2013 года и завершится к середине 2014 года (там же, пункт 6). |
The preparatory segment of the Twenty-Fourth Meeting of the Parties is scheduled to be opened at 10 a.m. on Monday, 12 November 2012, at the International Conference Centre, Geneva. |
З. Открытие подготовительного этапа двадцать четвертого Совещания Сторон намечено на 10 ч. 00 м. в понедельник, 12 ноября 2012 года, в Международном конференционном центре в Женеве. |
Storm Sandy damaged some core infrastructure of the United Nations and caused delays in the completion of the Conference Building and the commencement of the construction of the General Assembly Building. |
В результате урагана «Сэнди» были повреждены некоторые важные объекты инфраструктуры Организации Объединенных Наций, что вызвало задержки в завершении работ в конференционном корпусе и начале строительства здания Генеральной Ассамблеи. |
Pre-Conference consultations to consider organizational and procedural matters will be held at the Conference Centre (Chefren Hall) on Saturday, 3 September, and Sunday, 4 September. |
З. Предконференционные консультации для рассмотрения организационных и процедурных вопросов состоятся в Конференционном центре (зал Хефрена) в субботу, З сентября, и в воскресенье, 4 сентября. |
The need for a third courtroom, space for the press, a cafeteria, office space and storage rooms had added to the demand for space in the Conference Centre. |
В связи с необходимостью строительства третьего зала судебных заседаний, а также выделения помещений для прессы, столовой, служебных помещений и комнат для хранения проблема нехватки площадей в Конференционном центре еще более обострилась. |
The Advisory Committee was informed that this decrease resulted from the decommissioning of the old computer system, which will provide savings in maintenance, reduced expenditures under utilities for the Conference Centre in Addis Ababa, as well as a decrease in the related insurance premium. |
Консультативный комитет был информирован о том, что это сокращение является результатом списания старой компьютерной системы, что позволит получить экономию на обслуживании, снижение расходов на коммунальные услуги в Конференционном центре в Аддис-Абебе и уменьшение связанной с этим страховой премии. |
On 4 and 5 May the situation in the Great Lakes region was discussed during the Security Council retreat, held at Pocantico Conference Center, Pocantico Hills, New York. |
4 и 5 мая в ходе неофициальной встречи членов Совета Безопасности, состоявшейся в конференционном центре Покантико, Покантико Хилс, Нью-Йорк, они обсудили ситуацию в районе Великих озер. |
New post requirements at Arusha are targeted to strengthen the close support team, courtroom operations and security at both the Arusha International Conference Centre and the United Nations Detention Facility. |
Новые потребности в Аруше обусловлены необходимостью укрепления Группы личной охраны в должностях, охраны на судебных заседаниях и службы охраны в Арушском международном конференционном центре и в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций. |
a. Oversight of the construction of ICT-related infrastructure in the United Nations Secretariat, Conference Building, basement areas, and other buildings in line with the capital master plan schedule; |
а. надзор за установкой инфраструктуры ИКТ в Секретариате Организации Объединенных Наций, Конференционном корпусе, подвальных помещениях и в других зданиях с соблюдением графика реализации генерального плана капитального ремонта; |
Furthermore, while the Office of the Capital Master Plan was proceeding with construction activities in the Conference Building that would not be affected by the security redesign, work was not continuing in areas that may require alteration should the new design be approved. |
Кроме того, Управление генерального плана капитального ремонта продолжает строительные работы в конференционном корпусе, на которых не сказывается пересмотр требований к обеспечению безопасности, однако в тех местах, где в случае утверждения новых планов может потребоваться перестройка, работы прекращены. |
In addition, a temporary site for the Security Council was identified, and the Council was transferred as planned at the end of March 2010, and after which work in the Conference Building was started. |
Кроме того, было выбрано временное помещение для Совета Безопасности, в которое Совет был в соответствии с планом переведен в конце марта 2010 года, после чего в конференционном корпусе начались строительные работы. |
The report indicates that the most appropriate way to execute the project would be to conduct the Secretariat renovation in one phase and execute the work in the Conference and General Assembly Buildings in single sequential phases as opposed to the three phases previously envisioned. |
В докладе отмечается, что наиболее целесообразным способом осуществления проекта представляется проведение реконструкции здания Секретариата в один этап и выполнение работ в конференционном корпусе и здании Генеральной Ассамблеи в рамках непрерывных последовательных этапов, а не в три этапа, как предусматривалось ранее. |
Comprehensive study on conference services |
Всеобъемлющее исследование по вопросу о конференционном обслуживании |