Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференционном

Примеры в контексте "Conference - Конференционном"

Примеры: Conference - Конференционном
A full system, incorporating the lessons learned with the proof-of-concept system, will be deployed and integrated into the permanent broadcast facility in the Conference Building once the renovation work is completed. После завершения ремонтных работ с учетом опыта, накопленного в ходе использования пробной системы, полномасштабная система станет частью постоянного вещательного центра в конференционном корпусе.
By 2011, the capital master plan is heading into its maximum construction phase in the Secretariat Building and Conference Building, and the basement areas. К 2011 году в рамках генерального плана капитального ремонта намечается максимально активное строительство в здании Секретариата и конференционном корпусе, а также в цокольных этажах.
Some Member States that had originally contributed to the design of specific rooms in the Conference Building, including Denmark, Norway and Sweden, had also agreed to update their gifts. Несколько государств-членов, которые первоначально внесли вклад в оборудование отдельных помещений в конференционном корпусе, включая Данию, Норвегию и Швецию, также согласились обновить свои дары.
At its 5th meeting, the Ad Hoc Working Group heard a briefing by the Secretariat on the possibility of adapting the voting system to be installed in the North Lawn Conference Building for the purpose of electronic balloting. На своем 5-м заседании члены Специальной рабочей группы заслушали брифинг Секретариата о возможности перехода системы голосования, которая должна быть установлена в конференционном здании на Северной лужайке, на электронный формат.
The decrease relates partially to delays in revisions to the maintenance contracts described above, but is attributable mainly to changes in the resource requirements resulting from the decision taken to decommission the security command centre in the Conference Building. Это сокращение частично объясняется задержками с пересмотром вышеописанных контрактов на ремонтно-эксплуатационное обслуживание, но в основном обусловлено изменением величины потребностей в ресурсах вследствие принятого решения о выводе из эксплуатации командного центра службы охраны, расположенного в Конференционном корпусе.
The work in the Conference Building was paused when the Organization's facilities in various locations in the world were attacked and the threat level against Headquarters was raised. После того как в разных точках планеты произошли нападения на ооновские объекты и был поднят уровень угрозы, которой подвергаются Центральные учреждения, работы в конференционном корпусе были приостановлены.
During the renovation work on the Conference Building, tours managed by the Visitors Services section have been rerouted between the public lobby and the third floor, requiring the elevators to be staffed by operators for eight hours per day for security reasons. В ходе ремонтных работ в Конференционном корпусе туры, организуемые Секцией обслуживания посетителей, стали проводиться между вестибюлем и третьим этажом, в связи с чем по соображениям безопасности потребовалось, чтобы лифты обслуживались операторами в течение восьми часов в день.
A limited number of artefacts and posters have been retained and moved to a new location in the Conference Building and a large display on military expenditure is now housed in the temporary visitors centre. Было оставлено ограниченное число экспонатов и плакатов, которые были размещены в новом месте в Конференционном корпусе, а во временном центре для посетителей в настоящее время находится крупная экспозиция, посвященная военным расходам.
The Secretariat and Conference Buildings have been completed, and the General Assembly Building is projected to be completed in time for the general debate of 2014. Работы в здании Секретариата и Конференционном корпусе завершены, а работы в здании Генеральной Ассамблеи намечено завершить ко времени проведения общих прений в 2014 году.
The Committee reiterates its recommendation in paragraph IS2.2 of its first report on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 that measures should be introduced to ensure sustained financial capacity for ESCAP to manage income-generating meetings at its Conference Centre. Консультативный комитет подтверждает содержащуюся в пункте РП..2 его первого доклада о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов рекомендацию, о том, что должны быть приняты меры по обеспечению для ЭСКАТО устойчивой финансовой основы для организации проведения приносящих доход совещаний в ее конференционном центре.
The guided tour route within the Conference Building would be secured and access times to the Council Chambers would be increased by the introduction of clear partitions separating the visitors' galleries from the meeting areas. По всему маршруту в Конференционном корпусе будут приняты меры по обеспечению безопасности, а время доступа в залы Советов будет увеличено за счет установки прозрачных перегородок, отделяющих галереи для посетителей от залов заседаний.
The resources requested would convert and modernize the control systems into an automated system compatible to those in the newly constructed Conference Centre; Испрашиваемые ресурсы будут использованы для модернизации и замены систем контроля автоматизированной системой, аналогичной установленной в новом конференционном центре;
It should also be noted that, in addition to the lease, arrangements, including contracting, will have to be made for the renovation, construction and repair work in the Arusha International Conference Centre in order to provide the necessary facilities for the Tribunal. Следует также отметить, что помимо аренды необходимо будет принять меры, включая выдачу контрактов, для выполнения работ по обновлению, строительству и ремонту в международном конференционном центре Аруши, с тем чтобы обеспечить Трибунал необходимыми помещениями и средствами.
In connection with the Conference to be convened no later than 2006, the Advisory Committee notes from paragraphs 10 and 14 of the statement of the Secretary-General that it is not possible at this point to estimate the conference-servicing and related resource requirements. Что касается проведения конференции, которая должна быть созвана не позднее 2006 года, то на основании пунктов 10 и 14 заявления Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что оценить на данном этапе соответствующие потребности в конференционном обслуживании и ресурсах не представляется возможным.
Once the Conference of the Parties has made its recommendation on its programme of meetings for 1998, the conference-servicing requirements of these recommendations would be submitted to the General Assembly at its fifty-second session for approval. После того как Конференция Сторон внесет рекомендацию относительно плана заседаний на 1998 год, информация о потребностях в конференционном обслуживании в соответствии с этими рекомендациями будет представлена на утверждение Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии.
Accordingly, expenditure under this heading was limited to routine maintenance, certain alterations in the Arusha International Conference Centre and the United Nations Detention Facility, and the procurement and erection of prefabricated units and ablution units in Kigali. Таким образом, расходы по этому разделу были ограничены текущим ремонтом, перестройкой некоторых помещений в Международном конференционном центре в Аруше и следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, а также приобретением и возведением сборных домов и санитарно-гигиенических модулей в Кигали.
Booking records, which also included use of the Africa Hall complex, indicated that more than 120 events were held by external users at the Conference Centre. Бухгалтерские счета, которые также включают данные об использовании Африканского зала заседаний, свидетельствуют о том, что внешними пользователями в этом конференционном центре было проведено более 120 мероприятий.
Moreover, the Division organized the 32nd meeting of representatives of Internal Audit Services of United Nations Organizations and Multilateral Financial Institutions, held in the Conference Centre of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) in Bangkok. Кроме того, Отдел являлся организатором тридцать второго совещания представителей служб внутренней ревизии организаций системы Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений, которое проводилось в конференционном центре Экономической и Социальной Комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) в Бангкоке.
The cancellation of various events scheduled for the Addis Ababa Conference Centre was not due to the hostilities in the region but to the unilateral actions of certain countries. Отмена различных мероприятий, которые предусматривалось провести в Конференционном центре в Аддис-Абебе, объясняется не военными действиями в регионе, а мерами, принятыми рядом стран в одностороннем порядке.
UNMIN headquarters has now been established in the Birendra International Conference Centre, while work on the establishment of the five regional offices in Biratnagar, Pokhara, Kathmandu, Nepalgunj and Dhangadhi is ongoing. Штаб-квартира Миссии находится теперь в Международном конференционном центре им. Бирендры, и в настоящее время продолжаются работы по обустройству пяти ее региональных отделений в Биратнагаре, Покхаре, Катманду, Непалгудже и в Дхангади.
He reiterated the need for the early implementation of a cost accounting system and hoped that work was under way on the report on Conference Services, which was due on 31 July. Он подтверждает необходимость безотлагательного введения системы учета расходов и выражает надежду на то, что работа по подготовке доклада о конференционном обслуживании, который должен быть представлен 31 июля, уже ведется.
The entire capital master plan would be completed by the end of 2014; completion of work on the Conference and General Assembly Buildings had been delayed due to the enhanced security upgrade. Весь генеральный план капитального ремонта должен быть завершен к концу 2014 года; в завершении работ в конференционном корпусе и здании Генеральной Ассамблеи произошла задержка в связи с принятием мер по повышению уровня безопасности.
Information technology and communication services would need to be maintained across all swing space offices and in the North Lawn Conference Building during the capital master plan period. На всем протяжении генерального плана капитального ремонта необходимо будет обеспечивать функционирование информационно-технических систем и систем связи во всех подменных помещениях и в конференционном здании на Северной лужайке.
Despite delays in the completion of the Conference Building, the requirements for 2013 in respect of the contractual broadcasting services will decrease by $291,800, to $343,500. Несмотря на задержки в завершении работ в Конференционном корпусе, потребности на 2013 год в связи с оказанием договорных услуг в области вещания сократятся на 291800 долл. США до 343500 долл. США.
Upon completion of the Conference Building and the restarting of its original functions, the North Lawn Building will be renovated so that it can provide the functions of the General Assembly Building. После завершения работы в конференционном здании и восстановления его первоначальных функций здание на Северной лужайке будет отремонтировано, с тем чтобы оно могло выполнять функции здания Генеральной Ассамблеи.