In order to assist the parties in implementing their commitments, IPTF is conducting a programme of restructuring of the police, to improve standards and reduce the size of police forces. |
С целью помочь сторонам в выполнении ими своих обязательств СМПС осуществляет программу перестройки полиции, повышения применяемых ею стандартов и сокращения численности полицейских сил. |
ECE is conducting activities in the area of GIS in cooperation with Eurostat and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), within the framework of the Conference of European Statisticians. |
ЕЭК в сотрудничестве с "Евростат" и Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) осуществляет мероприятия в области ГИС в рамках деятельности Конференции европейских статистиков. |
Switzerland is conducting activities to reduce the flow of nutrients and toxic chemicals to the Nordic Sea, and it is working to improve technology in industries along the Rhine River. |
Швейцария осуществляет деятельность по сокращению стока в Северное море питательных и токсичных химических веществ и проводит работу по совершенствованию технологий на предприятиях, расположенных по берегам Рейна. |
The Task Force on the Health Aspects of Air Pollution, led by the World Health Organization (WHO), was conducting an assessment that would be ready in 2002. |
В настоящее время Целевая группа по связанным со здоровьем аспектам воздействия загрязнения воздуха, действующая под руководством Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), осуществляет оценку, которая будет завершена в 2002 году. |
As a result of the increasing tension and the bombings in the Mission's area of operations, UNOMIG has had to scale down its operations and is now conducting only essential patrols. |
В результате роста напряженности и нанесения бомбовых ударов в районе оперативной деятельности Миссии, МООННГ была вынуждена свернуть свои операции и сейчас осуществляет только необходимое патрулирование. |
In this area, ECOWAS, which is actively conducting various activities in West Africa for the prevention of conflict, has a significant role to play in the region. |
В этой области ЭКОВАС, которое активно осуществляет различные виды деятельности в Западной Африке в области предотвращения конфликтов, играет важную роль в этом регионе. |
The Ministry of Health is conducting the "Health without Tobacco" programme, targeted at all beneficiaries of the National Health Fund and of the country's health services. |
Министерство здравоохранения осуществляет Программу "Здоровье без табака", ориентированную на всех бенефициаров Национального фонда здравоохранения и медицинских служб страны. |
The CNDH was also conducting a number of programmes to combat impunity or assist various particularly disadvantaged or vulnerable sections of the population, and was providing training courses, particularly for public servants. |
Кроме того, НКПЧ осуществляет различные программы по борьбе с безнаказанностью оказанию помощи различным уязвимым или находящимся в особо неблагоприятном положении слоям населения и организует курсы подготовки, в частности для государственных служащих. |
Although IATTC has thus been unable to play a role on this issue, it has remained active in conducting scientific studies on tuna populations and worked to reduce the mortality of dolphins. |
Хотя в результате этого ИАТТК не смогла сыграть свою роль в этом вопросе, она по-прежнему осуществляет активную деятельность по проведению научных исследований, касающихся популяций тунца, и работает над вопросом сокращения прилова дельфинов. |
FAO has prepared a series of methodological publications covering definitions, technologies for conducting specific surveys and employment in agriculture and is working through a series of technical training programmes assisting countries in their Census preparations. |
ФАО подготовила ряд методологических публикаций, охватывающих определения, технику проведения конкретных обследований и занятость в сельском хозяйстве, и в настоящее время осуществляет целый ряд технических учебных программ в целях оказания странам помощи в подготовке к проведению этой переписи у себя. |
The Mexican Government had based its activities in that area on a new employment culture which placed the person at the centre of economic activity by conducting permanent training and employment programmes, combating discrimination and promoting personal rights and obligations. |
Правительство Мексики осуществляет свои мероприятия в этой области на основе внедрения новой культуры в сфере обеспечения занятости, которая в развитии экономики страны отводит центральное место человеку и предусматривает проведение программ непрерывного обучения и трудоустройства, осуществление мер по борьбе с дискриминацией и пропаганду прав и обязанностей граждан. |
In its submission of 11 July 2001, Saudi Arabia indicated that it was currently conducting studies and research on straddling and highly migratory fish stocks in maritime areas subject to the jurisdiction of States members of the Gulf Cooperation Council. |
Саудовская Аравия в своем представлении от 11 июля 2001 года указала, что осуществляет в настоящее время исследования и изыскания в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб в морских акваториях, подпадающих под юрисдикцию членов Совета сотрудничества стран Залива. |
On 8 August 2005, Venezuela had been forced to suspend relations with the United States Drug Enforcement Administration following the discovery by Venezuela's Attorney-General that DEA was conducting subversive intelligence activities aimed at undermining the stability of the State. |
8 августа 2005 года Венесуэла была вынуждена приостановить отношения с Управлением Соединенных Штатов по борьбе с наркотиками, после того как министр юстиции Венесуэлы обнаружил, что эта организация осуществляет разведывательную деятельность, имеющую целью подорвать стабильность государства. |
At the inquiry stage a prosecutor ensures that the law is followed precisely and uniformly, in particularly that decisions and activities performed by the body conducting the inquiry are legal. |
На стадии дознания прокурор осуществляет надзор за точным и единообразным исполнением закона, в частности, законностью решений и действий органов дознания. |
The IAEA is conducting important activities in the fields of prevention, response, training and information exchange in support of efforts against illicit trafficking in nuclear materials and other radioactive sources. |
МАГАТЭ осуществляет сейчас важные мероприятия по предотвращению, реагированию, подготовке кадров и обмену информацией в поддержку усилий, направленных на борьбу с незаконным оборотом ядерных материалов и других радиоактивных источников. |
The trial of Slobodan Milošević, former President of Serbia and of the Federal Republic of Yugoslavia, opened in February 2002, the accused conducting his own defence. |
В феврале 2002 года началось разбирательство дела бывшего президента Сербии и Союзной Республики Югославии Слободана Милошевича, который сам осуществляет свою защиту. |
We note with satisfaction that the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons has resolved its difficulties and is now conducting its activities with renewed momentum under the leadership of the new Director-General, Mr. Rogelio Pfirter. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Организации по запрещению химического оружия удалось преодолеть свои трудности и теперь она энергично осуществляет свою деятельность под руководством нового Генерального директора г-на Рогелио Фиртера. |
Independently, the United Nations, through the Mission established by the Council, is conducting humanitarian action in support of the economic, social and political reconstruction of the country. |
Независимо от этого Организация Объединенных Наций, через Миссию, созданную Советом, осуществляет гуманитарные акции в поддержку экономической, социальной и политической реконструкции страны. |
Since 2009, INAMU has been conducting a capacity-building and strengthening exercise for 40 migrant Nicaraguan women in areas neighbouring the La Cruz and Liberia districts in the Province of Guanacaste. |
С 2009 года ИНАМУ осуществляет деятельность по созданию и укреплению потенциала в интересах 40 никарагуанских женщин-мигрантов в районах, граничащих с округами Ла-Крус и Либериа в провинции Гуанакасте. |
In this respect, INADI is conducting a national programme on Labour Equality targeting public as well as private institutions; |
В этой области ИНАДИ осуществляет программу "Трудовое равенство", которая нацелена на государственные учреждения и частный сектор; |
He reported that Australia was also conducting a major research project through the Monash University Accident Research Centre (MUARC) including consideration of the effectiveness of airbags. |
Он сообщил, что Австралия осуществляет также крупный научно-исследовательский проект на базе Центра исследований дорожно-транспортных происшествий университета Монаш (ЦИДТПУМ), предусматривающий, в частности, рассмотрение вопроса об эффективности подушек безопасности. |
UNODC is also conducting extensive training of "Somaliland" prison staff in modern custodial practices, and similar training has commenced at Boosaaso prison in "Puntland". |
ЮНОДК также осуществляет интенсивную подготовку персонала тюрем в «Сомалиленде» по вопросам, касающимся современных методов содержания в заключении, и аналогичная подготовка началась в тюрьме Босасо в «Пунтленде». |
The Bank is conducting pilot programmes in 10 countries with procurement systems that meet its standards, in accordance with international best practices, to strengthen capacity for quality procurement and institutional development. |
В настоящее время Банк осуществляет экспериментальные программы в десяти странах, в которых системы закупок отвечают его стандартам в соответствии с наилучшей международной практикой, с целью укрепления способности этих стран осуществлять качественные закупки и развивать организационную инфраструктуру. |
The first consideration under this option is whether the State concerned is conducting or could potentially conduct a sufficient number of piracy prosecutions to justify a special chamber dedicated to such prosecutions. |
Первое соображение применительно к этому варианту заключается в том, осуществляет ли или может потенциально осуществлять соответствующее государство достаточное число разбирательств дел о пиратстве для оправдания создания специальной палаты в целях осуществления судебного преследования. |
Pakistan's lead agency in the field, its Space and Upper Atmosphere Research Commission, was conducting programmes ranging from education to telemedicine, agriculture, irrigation, watercourse and flood monitoring, natural resource management, satellite meteorology and environmental surveying. |
Головное учреждение Пакистана в этой области, его Комитет по исследованию космоса и верхних слоев атмосферы, осуществляет программы, охватывающие образование, телемедицину, сельское хозяйство, ирригацию, мониторинг водотока и наводнений, освоение природных ресурсов, спутниковую метеорологию и контроль за качеством окружающей среды. |