A major obstacle to reintegration in Mozambique is the presence of an estimated 2 million land-mines. UNHCR is conducting mine-awareness programmes among prospective repatriants to sensitize them to the dangers posed by mines. |
ЗЗ. Одним из основных препятствий на пути реинтеграции в Мозамбике является наличие в стране, по оценкам, около 2 млн. мин. УВКБ в среде потенциальных репатриантов осуществляет программы по ознакомлению с минной угрозой, с тем чтобы они осознали минную опасность. |
The detainee should be handed over to the PTJ, one of the bodies responsible for preparing criminal proceedings and in charge of conducting the investigation, within the shortest possible time. |
Задержанные должны как можно скорее передаваться в распоряжение ПТХ, который осуществляет один из этапов следствия в рамках уголовного процесса. |
The Ethiopian Battalion is conducting limited boat patrols on the lake and has deployed its available night vision resources to cover coastal approaches in this sector from Ijwi Island. |
Батальон из Эфиопии осуществляет ограниченное патрулирование на катерах по этому озеру и использует имеющиеся приборы ночного видения для наблюдения с острова Ижви за береговой линией в этом секторе. |
In order to determine the relative effectiveness of alternatives to and possible suitability for critical-use nominations, MBTOC was conducting a series of meta-analyses of research studies conducted since 1995. |
Для определения относительной эффективности заменителей и возможной пригодности для представления заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения КТВБМ осуществляет серию мета-анализов научных исследований, осуществляемых с 1995 года. |
Additionally, the Conference needed to know that Ethiopia declared war on Eritrea on 13 May 1998, imposed an air blockade and maritime access to Eritrean ports and is conducting mass expulsion, indiscriminate arrests and arbitrary detentions of Eritreans. |
Кроме того, Конференции следовало знать, что 13 мая 1998 года Эфиопия объявила войну Эритрее, блокировав воздушное пространство и морские порты Эритреи, и осуществляет массовую высылку людей, производит повальные аресты и подвергает без всяких на то оснований задержанию эритрейцев. |
Since its founding in 1965, Counterpart International has developed a successful track record in conducting regional, multisectoral technical assistance and capacity-building programmes through responsible and accountable stewardship of donor resources. |
С момента своего основания в 1965 году «Каунтерпарт интернэшнл» успешно осуществляет региональные многосекторальные программы по оказанию технической помощи и укреплению потенциала за счет ответственного и подотчетного управления использованием ресурсов, предоставляемых донорами. |
It was also conducting important biotechnology initiatives through its National Council for Science and Technology Research (CONICYT) and its Textile Promotion Corporation (CORFO), and had created consortia linking the private sector, academics and the Government in a joint research and development scheme. |
Кроме того, оно осуществляет важные ини-циативы в области биотехнологии через Националь-ный совет по научно - техническим исследованиям и его Корпорацию развития текстильной промышлен-ности и создало консорциумы, объединяющие частный сектор, научное сообщество и правительство в целях проведения совместных научных иссле-дований и разработок. |
The 1267 (1999) Monitoring Team is also conducting a project to examine the comparative advantages of rehabilitation and countering-extremism programmes run by certain States, with the purpose to offer examples and lessons learned to countries that are considering similar action. |
Группа по наблюдению Комитета 1267 (1999) также осуществляет проект по изучению сравнительных преимуществ программ реабилитации и борьбы с экстремизмом, которые осуществляются некоторыми государствами, дабы предоставить примеры и извлеченные уроки в распоряжение стран, обдумывающих аналогичные меры. |
In the event that the Superintendence of Finance receives information on a natural or legal person who may be conducting unauthorized operations or activities outside the institutions under supervision, an inspection visit is carried out to verify the facts. |
Если Главное финансовое управление получает информацию о том, что какое-либо физическое или юридическое лицо без соответствующего разрешения осуществляет операции или деятельность, которыми должны заниматься лишь подконтрольные учреждения, то в целях проверки этого сигнала производится инспекционная поездка. |
Her Government was conducting various environmental education and training programmes for both students and teachers and was carrying out public awareness activities emphasizing environmental values, in cooperation with NGOs and the private sector. |
Со своей стороны, в сфере образования и профессиональной подготовки в сотрудничестве с неправительственными организациями и частным сектором Малайзия занимается экологическим воспитанием учащихся и преподавателей и осуществляет различные программы по повышению экологического сознания общественности. |
Since the 1990s the Finnish state forestry enterprise has been conducting radical deforestation in the traditional region of the native Sámi inhabitants, reported STP. |
С 1990-х годов государственная лесозаготовительная компания Финляндии осуществляет широкомасштабную вырубку лесов в традиционном районе проживания саамов. |
The Ministry of Labour was implementing a number of programmes aimed at combating social exclusion, including several targeting Roma, as well as conducting research into that problem, and the Prime Minister had appointed an adviser on Roma issues. |
Министерство труда осуществляет ряд программ, направленных на борьбу с исключением из социальной жизни общества, включая программы, касающиеся рома, а также проведение исследований в этой области, и премьер-министр назначил советника по вопросам, касающимся рома. |
INIA is at present conducting events and projects with a gender-based approach at which it encourages women in all areas - whether rural, suburban or urban - to become active. |
В настоящее время Национальный институт сельскохозяйственных исследований (ИНИА) проводит мероприятия и осуществляет проекты, включающие гендерные аспекты, в рамках которых поощряются разнообразные виды деятельности женщин из сельских и маргинальных городских районов, а также городов. |
Working in support of the Haitian National Police, United Nations police are conducting patrols 24 hours a day, 7 days a week. |
В рамках оказания поддержки Гаитянской национальной полиции Полиция Организации Объединенных Наций осуществляет круглосуточное патрулирование. |
Yet, there is little evidence of guidance and oversight provided by top management, which suggests that the Division has been conducting its work in a quasi-independent manner. |
Однако контроль и надзор со стороны высшего руководящего звена фактически не осуществляются, и в этой связи создается впечатление, что Отдел самостоятельно осуществляет возложенные на него функции. |
MWVA is conducting a rolling program of capacity building at provincial level and these trainees are expected to carry the training to women at district, commune and village level. |
В рамках программы по наращиванию потенциала в провинциях Министерство по делам женщин и ветеранов осуществляет подготовку кадров; планируется, что подготовленные таким образом кадры будут обучать женщин на уровнях районов, общин и деревень. |
A greater degree of nuance was required to ensure that the emphasis was placed on the question of who was conducting the registration and accreditation, rather than suggesting that all forms of registration were unacceptable. |
Используя более нюансированный подход, следует акцентировать внимание на том, кто осуществляет регистрацию и аккредитацию, не отвергая все формы регистрации как неприемлемые. |
The absence of a national authority for geographical names has not delayed progress in the work the Institute has been conducting in that area entrusted to it under the National Statistical and Geographical Information Act. |
В Мексике не существует национального ведомства, которое занималось бы вопросами географических названий, тем не менее это не сказалось на ходе работы, которую Институт осуществляет в этой области, и ему была поручена разработка закона о национальной системе статистической и географической информации. |
In coordination with the Department of Popular and Indigenous Culture, FONCA is conducting the programme of support for the development of arts and crafts (PROADA) which aims to develop support and training for groups and communities devoted to generating and producing Mexican arts and crafts. |
В координации с Главным управлением народной культуры и культуры коренных народов НФКИ осуществляет программу поддержки развития народных промыслов (ППРНП), цель которой заключается в том, чтобы оказывать поддержку и предоставлять обучение группам и объединениям, занимающимся мексиканскими ремеслами. |
The Cuban Customs Service, as part of the ministerial border-protection system, has drawn up plans to strengthen security measures and has made permanent the practice of conducting inspection visits to customs units to check compliance with those measures. |
Главное таможенное управление Республики Куба, являясь частью общеминистерской системы охраны границ, разработало планы по укреплению мер безопасности и на постоянной основе осуществляет инспекционные поездки в свои подразделения с целью проверки соблюдения этих мер. |
UNITAR is conducting a comprehensive programme which includes six training modules corresponding to a specific theme and, within each module, three different levels of specificity/complexity to answer the varying needs of the various levels of staff according to their seniority and responsibility. |
ЮНИТАР осуществляет всеобъемлющую программу, включающую шесть учебных модулей, соответствующих конкретной теме и, в рамках каждого модуля, трем различным уровням конкретности/сложности для удовлетворения различных потребностей различных уровней персонала в соответствии с их служебным положением и степенью ответственности. |
A-F-Energikonsult Syd AB, a Swedish energy consultancy firm, is involved in industrial energy efficiency work and conducting training programmes in energy auditing in Estonia, Latvia, Lithuania and Poland. |
Шведская энергетическая консалтинговая фирма "Эй-Эф-энергиконсалт сид АБ" участвует в работе по повышению энергоэффективности промышленности и осуществляет программы подготовки кадров по вопросам энергетического аудита в Эстонии, Латвии, Литве и Польше. |
The Office of the Ombudsman, through radio and television broadcasts, is conducting a campaign of publicity spots concerning racial, gender and other forms of discrimination, in order to create awareness in the Bolivian population that discrimination if a negative factor for the democratic system. |
В настоящее время Народный защитник осуществляет при содействии телевизионных и радиовещательных средств пропагандистскую кампанию по борьбе с расовой дискриминацией, дискриминацией по признаку пола и другими видами дискриминации через разъяснение боливийским гражданам того огромного ущерба, который наносит дискриминация основам демократического общества. |
A workshop has also been held for authorities from the Mapuche, Kolla, Toba and Diaguita peoples to analyse the processes that each one is conducting for the recognition of their rights as peoples, especially the right to territory and to natural resources. |
Кроме того, был проведен семинар, предназначенный для руководителей народов мапучи, колла, тоба и диагита, с тем чтобы осуществить анализ процессов, которые каждый из этих народов осуществляет, с целью определения своих прав как народов, в особенно права на территорию и природные ресурсы. |
All three Trial Chambers are engaged in simultaneous trials on a twin- or multi-track system, with two of the Trial Chambers each conducting two trials and the third holding three trials. |
Все три судебные камеры одновременно проводят судебные разбирательства на основе объединения дел - двух или большего числа дел - в единое производство, при этом каждая из двух судебных камер осуществляет разбирательство двух дел и третья Судебная камера - трех дел. |